МИЛОСТЬ -и, ж.
• 1. Доброе, человеколюбивое отношение. Оказать м. Сменить гнев нам. (перестать сердиться; ирон.). Сдаться нам. победителя (о сдаче без всяких условий). Из милости сделать что-н. (по снисхождению).
• 2. мн. Благодеяния, дар. Осыпать милостями кого-н.
• 3. Благосклонность, полное доверие, расположение к кому-н. низшему со стороны высшего (устар.). Быть в милости у кого-н. * Ваша (твоя, его) милость (устар.) - обращение низшего к высшему. Милости просим - вежливое приглашение. По милости кого или чьей (ирон.) - из-за кого-н., по вине кого-н. По твоей милости опоздали. Сделай(те) милость (устар. и ирон.) - выражение согласия или просьбы, пожалуйста. Сделай милость, помолчи немножко. Скажи(те) на милость (ирон. устар.), вводн, сл. - скажите пожалуйста, вот удивительно.
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
МИЛОСТЬ
милости, ж. 1. только ед. Великодушно-доброе, милосердное отношение (книжн.). Сдаться на милость победителя. Принять к себе в дом из милости. Он сменил гнев на милость, прощал ошибки. Герцен. В мой жестокий Век восславил я свободу и милость к падшим призывал. Пушкин. 2. Благодеяние, дар, милостивый поступок (с точки зрения благодетельствуемого; устар.). Он проводил меня до кибитки и сказал с низким поклоном: "Спасибо, ваше благородие... Век не забуду ваших милостей". Пушкин. 3. Доверие, расположение (заслуженное, приобретенное кем-н. у кого-н.; разг.). Втереться в милость. Он в милости у началъства. 4. В сочетании с местоим. твоя, ваша, его, ее, их употреблялось преимущ. в почтительном, подобострастном обращении (крестьянина к помещику, низшего служащего к начальству, купца к дворянину и т. п.; дореволюц., теперь ирон. или укор.). Как ваша милость прикажет. что вашей милости угодно? Челом бьем вашей милости. Гоголь (купцы - мнимому ревизору). Народишка в твоей милости деревеньке совсем оскудел. А. Н. Толстой. Милости просим (разг.) - выражение вежливого приглашения или готовности. Сделай(те) милость (разг.) - 1) в ответе - выражение позволения, согласия; то же, что пожалуйста. - Можно мне взять у вас книгу? -Сделайте милость, берите. 2) вежливое выражение усиленной просьбы. Сделайте милость, передайте эту записку вашему отцу. Скажи(те) на милость (разг.) - скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, или с иронией в знач. вот еще! Ведь этакая, скажи на милость, оказия! Чехов. По милости кого (разг. ирон.) - из-за кого-н., по вине кого-н. Много я претерпел по милости этого смиренника. Чехов. Милостью божией (ритор. устар.) - подлинный, прирожденный, настоящий (при обозначении профессии лица, обладающего особым талантом в области своей профессии, в своем
Толковый словарь Ефремовой
МИЛОСТЬ
ж.
1) Доброе, великодушное отношение.
2)
а) Доброе дело, добрый, милосердный поступок; благодеяние.
б) устар. Дар, пожертвование; подаяние.
3) устар. Благосклонность, доверие, расположение к низшему лицу со стороны вышестоящего лица.
4) устар. Употр. как почтительно-вежливое обращение нижестоящего лица к лицу вышестоящему.
1) Доброе, великодушное отношение.
2)
а) Доброе дело, добрый, милосердный поступок; благодеяние.
б) устар. Дар, пожертвование; подаяние.
3) устар. Благосклонность, доверие, расположение к низшему лицу со стороны вышестоящего лица.
4) устар. Употр. как почтительно-вежливое обращение нижестоящего лица к лицу вышестоящему.
Орфографический словарь Лопатина
МИЛОСТЬ
ми́лость, -и
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
МИЛОСТЬ
см. благоволение , благодеяние , прощение
|| взыскать милостью, вкрасться в милость, войти в милость, втереться в милость, осыпать милостями, сделайте божескую милость, сделайте милость
|| взыскать милостью, вкрасться в милость, войти в милость, втереться в милость, осыпать милостями, сделайте божескую милость, сделайте милость
Украинский толковый словарь
МИЛОСТЬ
ми́лость
див. милість .
див. милість .
Большой русско-английский словарь
МИЛОСТЬ
жен.
1) только ед. (милосердие) mercy, charity
quarter воен.
2) (одолжение) favo(u)r
3) разг. (расположение) kindness
favo(u)r
grace быть в милости у кого-л. – to be in smb.'s good graces сдаваться на милость победителя – to surrender at discretion сменять гнев на милость – to temper justice with mercy входить в милость к (кому-л.) – to gain a smb.'s favo(u)r
4) (дар, благодеяние) favo(u)r, good deed божественная милость – divine mercy
5) уст. (в обращении) ваша милость! – your Worship!, your ladyship!
|| милости просим! – welcome! по милости – thanks to, owing to скажите на милость
1) только ед. (милосердие) mercy, charity
quarter воен.
2) (одолжение) favo(u)r
3) разг. (расположение) kindness
favo(u)r
grace быть в милости у кого-л. – to be in smb.'s good graces сдаваться на милость победителя – to surrender at discretion сменять гнев на милость – to temper justice with mercy входить в милость к (кому-л.) – to gain a smb.'s favo(u)r
4) (дар, благодеяние) favo(u)r, good deed божественная милость – divine mercy
5) уст. (в обращении) ваша милость! – your Worship!, your ladyship!
|| милости просим! – welcome! по милости – thanks to, owing to скажите на милость
милост|ь - ж.
1. (хорошее отношение) kindness, goodness
(сострадание, снисхождение) favour
сделать кому-л. ~ do* smb. a favour
2. (пощада, помилование) mercy
3. (доброе дело, благодеяние) charity
из ~и out of charity
4. разг. (полное доверие, расположение) favour
быть в ~и у кого-л. be* in smb.ś good graces
втереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.ś favour
сдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of the enemy
~и просим! разг. Iĺl, weĺl be delighted to see you!, welcome to my house!, you are welcome!
скажите на ~! (выражение удивления) well, I never!, would you believe it!
по чьей-л. ~и thanks to smb
Русско-немецкий словарь
МИЛОСТЬ
милость ж 1. (милостивое отношение) Gunst f, Gnade f быть в милости у кого-л. bei jem. (D) in Gnade stehen* vi, in j-s Gunst stehen* vi 2. (проявление милости) Gnade f c 3. (милосердие) Gnade f, Barmherzigkeit f из милости aus Gnade сдаться на милость победителя sich dem Sieger auf Gnade und Un|gnade ergeben* а по вашей милости ирон. dank Ihnen; durch Ihre Schuld (по вашей вине) милости просим! sei [seien Sie] willkommen! сделайте милость seien Sie so gut, haben Sie die Güte (просьба); aber bitte sehr! (позволение) скажите на милость! ирон. da sieh mal einer an!
Большой русско-украинский словарь
МИЛОСТЬ
сущ. жен. рода милість
Русско-французский словарь
МИЛОСТЬ
1)
pitié
сд'аться на м'илость побед'ителя — se rendre à la merci du vainqueur, s'en remettre à la discrétion du vainqueur
смен'ить гнев на м'илость — passer l'éponge sur
из м'илости — à titre de grâce
2)
благоволения, одолжение ) faveur
оказ'ать м'илость, сд'елать м'илость — faire la grâce de
3)
bienveillance
втер'еться в м'илость к ком'у-либо
быть в м'илости у ког'о-либо — être bien vu de
••
м'илости пр'осим!
по м'илости ког'о-либо
скаж'ите на м'илость!
Русско-испанский словарь
МИЛОСТЬ
м́илость
ж.
1) разг. ( расположение ) benevolencia f
• быть в м'илости ( у кого-либо ) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)
• втер'еться в чь'ю-либо м'илость — obtener el favor (de)
2) ( пощада, помилование ) perdón m , gracia f
3) ( знак расположения ) favor m , gracia f
• оказ'ать (сд'елать) м'илость — hacer la gracia (el favor)
4) ( милосердие ) piedad f ; clemencia f ( снисхождение ) ; merced f
• из м'илости — a título de gracia - по милости ••
• в'аша (тво'я и т.д. ) м'илость уст. , ирон. — su (tu, etc. ) señoría
• м'илости пр'осим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!
• скаж'ите на м'илость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! ( тж. вводн. сл. )
• сд'аться на м'илость побед'ителя — entregarse a la conmiseración del enemigo
• смен'ить (полож'ить) гнев на м'илость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia
• вкр'асться (войт'и) в м'илость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)
• яв'и Б'ожью м'илость уст. — le pido por Dios (por todos los Santos)
• Дон К'арлос, импер'атор Б'ожьей м'илостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...
ж.
1) разг. ( расположение ) benevolencia f
• быть в м'илости ( у кого-либо ) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)
• втер'еться в чь'ю-либо м'илость — obtener el favor (de)
2) ( пощада, помилование ) perdón m , gracia f
3) ( знак расположения ) favor m , gracia f
• оказ'ать (сд'елать) м'илость — hacer la gracia (el favor)
4) ( милосердие ) piedad f ; clemencia f ( снисхождение ) ; merced f
• из м'илости — a título de gracia - по милости ••
• в'аша (тво'я и т.д. ) м'илость уст. , ирон. — su (tu, etc. ) señoría
• м'илости пр'осим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!
• скаж'ите на м'илость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! ( тж. вводн. сл. )
• сд'аться на м'илость побед'ителя — entregarse a la conmiseración del enemigo
• смен'ить (полож'ить) гнев на м'илость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia
• вкр'асться (войт'и) в м'илость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)
• яв'и Б'ожью м'илость уст. — le pido por Dios (por todos los Santos)
• Дон К'арлос, импер'атор Б'ожьей м'илостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...
Русско-итальянский словарь
МИЛОСТЬ
ж.
1) ( доброе отношение ) benevolenza, benvolere m
оказать милость — trattare con benevolenza
сменить гнев на милость ирон. — sbollire vi (e), passare dall'ira alla clemenza
сдаться на милость победителя — arrendersi a discrezione del vincitore
из милости сделать что-л. — fare qc per pieta
2) (мн. благодеяния ) favori m pl, grazie f pl
осыпать милостями кого-л. — fare favori, coprire / colmare di grazie / favori
Ваша / твоя / его милость уст. — signoria vostra
милости просим... — favorisca... вежл. ед., favorite... мн.
по милости кого, чьей ирон. — per colpa di qd
по твоей милости опоздали — grazie a te siamo arrivati in ritardo
сделай(те) милость... ирон. — faccia il piacere...
сделай милость, помолчи немножко — fammi il piacere di tacere per un attimo
скажи(те) на милость ирон. , вводн. сл. — ma guarda un po'!
1) ( доброе отношение ) benevolenza, benvolere m
оказать милость — trattare con benevolenza
сменить гнев на милость ирон. — sbollire vi (e), passare dall'ira alla clemenza
сдаться на милость победителя — arrendersi a discrezione del vincitore
из милости сделать что-л. — fare qc per pieta
2) (мн. благодеяния ) favori m pl, grazie f pl
осыпать милостями кого-л. — fare favori, coprire / colmare di grazie / favori
Ваша / твоя / его милость уст. — signoria vostra
милости просим... — favorisca... вежл. ед., favorite... мн.
по милости кого, чьей ирон. — per colpa di qd
по твоей милости опоздали — grazie a te siamo arrivati in ritardo
сделай(те) милость... ирон. — faccia il piacere...
сделай милость, помолчи немножко — fammi il piacere di tacere per un attimo
скажи(те) на милость ирон. , вводн. сл. — ma guarda un po'!
Русско-чешский словарь
МИЛОСТЬ
milost
slitování
náklonnost
přízeň
blahosklonnost
dobrodiní
dobrý skutek
slitování
náklonnost
přízeň
blahosklonnost
dobrodiní
dobrý skutek
Русско-белорусский словарь
МИЛОСТЬ
літасць, ласка, сменить гнев на милость — змяніць гнеў на міласць сдаться на милость победителя — здацца на літасць пераможцы втереться в милость — убіцца ў ласку быть в милости — быць у ласцы из милости — з ласкі милости просим! — будзьце ласкавы!, калі ласка! сделайте милость — зрабіце ласку, будзьце ласкавы скажите на милость — скажыце, калі ласка по милости кого (чьей) — праз ласку каго (чыю) милостью божьей — ласкаю божай оказать милость — зрабіць ласку
Русско-голландский словарь
МИЛОСТЬ
ми́лость
f
1 vríendelijkheid, goedhártigheid
2 (als pl.t. ) liefdádigheid, gift
3 Arch. genáde, welwíllendheid, genégenheid
ми́лостью бо́жьей — bij de grátie Gods;
быть в ми́лости у [2] — in de grátie zijn bij, in de gunst staan bij;
Ва́ша́ ми́лость — Uwe genáde;
да. ва́ша ми́лость ( — tégen réchter, búiten Su) jawél, edelachtbare;
вкра́сться/втере́ться́ к [З] в ми́лость — z. in de gunst dríngen bij iem.;
войти́́ в ми́лость к [3] — in de grátie zijn bij, in de gunst staan bij;
отда́ть́ на ми́лость [2] — aan de genáde óverleveren van;
по́ ми́лости [2] — bij de grátie van;
ми́лости про́сим́ Arch. — u bent wélkom, ga uw gang;
сда́ться́ на ми́лость [2] — z. óverleveren aan de genáde/wíllekeur van;
сде́лайте/явите́ (бо́жескую) ми́лость Arch. — wees zo goed/vríendelijk, mag ik om een gunst vrágen;
скажи́(те) на ми́лость ! Spreek. — nou vraag ik je!, wat zeg je me daarvan!, stel je voor!, zegt u mij alstublíeft
f
1 vríendelijkheid, goedhártigheid
2 (als pl.t. ) liefdádigheid, gift
3 Arch. genáde, welwíllendheid, genégenheid
ми́лостью бо́жьей — bij de grátie Gods;
быть в ми́лости у [2] — in de grátie zijn bij, in de gunst staan bij;
Ва́ша́ ми́лость — Uwe genáde;
да. ва́ша ми́лость ( — tégen réchter, búiten Su) jawél, edelachtbare;
вкра́сться/втере́ться́ к [З] в ми́лость — z. in de gunst dríngen bij iem.;
войти́́ в ми́лость к [3] — in de grátie zijn bij, in de gunst staan bij;
отда́ть́ на ми́лость [2] — aan de genáde óverleveren van;
по́ ми́лости [2] — bij de grátie van;
ми́лости про́сим́ Arch. — u bent wélkom, ga uw gang;
сда́ться́ на ми́лость [2] — z. óverleveren aan de genáde/wíllekeur van;
сде́лайте/явите́ (бо́жескую) ми́лость Arch. — wees zo goed/vríendelijk, mag ik om een gunst vrágen;
скажи́(те) на ми́лость ! Spreek. — nou vraag ik je!, wat zeg je me daarvan!, stel je voor!, zegt u mij alstublíeft
Русско-узбекский словарь
МИЛОСТЬ
милост/ь ж
1 илтифот, лутф, яхшилик, мећр, марћамат; сменить гнев на ~ь жаћлдан тушиб юмшамоќ; оказать ~ь лутф ќилмоќ, илтифот кўрсатмоќ;
2 раћм, шафќат; от него ~и не жди ундан шафќат кутма;
3 хайр, эћсон, саћоват, мурувват; сделать ~ь кому-л. саћоват ќи
1 илтифот, лутф, яхшилик, мећр, марћамат; сменить гнев на ~ь жаћлдан тушиб юмшамоќ; оказать ~ь лутф ќилмоќ, илтифот кўрсатмоќ;
2 раћм, шафќат; от него ~и не жди ундан шафќат кутма;
3 хайр, эћсон, саћоват, мурувват; сделать ~ь кому-л. саћоват ќи
Русско-турецкий словарь
МИЛОСТЬ
ж
lütuf ( -tfu ); ihsan; atıfet; inayet; merhamet ( сострадание )
оказать милость кому-л. — lütufta bulunmak
осыпать милостями кого-л. — ihsanlara garketmek
мне ничьей милости не надо — kimseden atıfet istemiyorum, kimsenin ihsanına muhtaç değilim
lütuf ( -tfu ); ihsan; atıfet; inayet; merhamet ( сострадание )
оказать милость кому-л. — lütufta bulunmak
осыпать милостями кого-л. — ihsanlara garketmek
мне ничьей милости не надо — kimseden atıfet istemiyorum, kimsenin ihsanına muhtaç değilim
Русско-латинский словарь
МИЛОСТЬ
beneficium [ii, n]; venia [ae, f]; gratia [ae, f]; bona gratia [ae, f]; mansuetudo [inis, f]; favor [oris, m]; benevolentia [ae, f]; clementia [ae, f]; indulgentia [ae, f];
+ по чьей-л. милости beneficio alicujus;
+ по милости (милостью) богов dis volentibus;
+ в виде милости in beneficii loco, in beneficio;
+ просить у богов милости, чтобы они даровали победу veniam petere a diis, ut victoriam prosperent;
+ прошу об этой последней милости extremam hanc oro veniam;
+ в милость взойти кому gratiam alicujus inire;
+ в особенной милости у кого быть florēre prae aliis gratia alicujus; summa apud aliquem valēre gratia; in amore ac deliciis esse alicui; gratiosum alicui esse; apud aliquem gratia et auctoritate valēre;
+ в милость прежнюю он опять принят restitutus est in antiquum gratiae locum, rediit in alicujus gratiam;
+ оказывать милость кому beneficium alicui praestare / tribuere / exhibēre; benevolum se alicui dare;
+ милости кого лишить benevolentiam tollere, adimere;
+ милостию божьей я здоров divino beneficio recte valeo / commoda utor valetudine;
+ по чьей-л. милости beneficio alicujus;
+ по милости (милостью) богов dis volentibus;
+ в виде милости in beneficii loco, in beneficio;
+ просить у богов милости, чтобы они даровали победу veniam petere a diis, ut victoriam prosperent;
+ прошу об этой последней милости extremam hanc oro veniam;
+ в милость взойти кому gratiam alicujus inire;
+ в особенной милости у кого быть florēre prae aliis gratia alicujus; summa apud aliquem valēre gratia; in amore ac deliciis esse alicui; gratiosum alicui esse; apud aliquem gratia et auctoritate valēre;
+ в милость прежнюю он опять принят restitutus est in antiquum gratiae locum, rediit in alicujus gratiam;
+ оказывать милость кому beneficium alicui praestare / tribuere / exhibēre; benevolum se alicui dare;
+ милости кого лишить benevolentiam tollere, adimere;
+ милостию божьей я здоров divino beneficio recte valeo / commoda utor valetudine;
Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва
МИЛОСТЬ
1. ( благоволение ) favoro; 2. ( милосердие ) kompat(em)o; <> милости просим! bonvenon!
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
МИЛОСТЬ
favor- favo(u)r [фЭйвэ(р)]
(в смысле и ещё: благосклонность,
покровительство) .
(в смысле и ещё: благосклонность,
покровительство) .
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
МИЛОСТЬ
mersi- mercy
(в смысле и ещё: милосердие) .
(в смысле и ещё: милосердие) .