БОЛЕТЬ -ею, -еешь; несов.
• 1. чем. Быть больным, переносить какую-н. болезнь. Б. гриппом. Озеро (лес, река) болеет (перен.: нарушено их нормальное развитие, органическая жизнь в них).
• 2. перен., о ком-чём и за кого-что. Сильно беспокоиться, постоянно тревожиться, остро переживая что-н. Б. душой за детей. Б. за порученное дело.
• 3. перен., за кого-чтло. Будучи чьим-н. сторонником, поклонником, остро переживать его успехи и неудачи (разг.). Б. за сваю команду.
Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
БОЛЕТЬ
БОЛЕТЬ ( -лю, -лишь, 1 и 2 л. не употр.), -лит; несов. Испытывать боль. Рука болит. У кого что болит, тот о том и говорит (посл.). Болит (безл.) под ложечкой. Душа болит (перен.: о состоянии беспокойства, волнения).
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
БОЛЕТЬ
болею, болеешь, несов. 1. чем. Страдать болезнью, хворать, быть больным. Он давно уже болеет. Болеть тифом. 2. о ком-чём. Проявлять сострадание, скорбеть, заботиться (устар.). Болеть о нищих и убогих. Болеть душой о ком-чем (не устар.) - то же, что болеть во 2 знач.
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
БОЛЕТЬ
болит, болят, несов. 1. без доп. Об ощущении боли в какой-н. части тела. У меня зубы болят. Голова у него болит. 2. где, безл. Больно, чувствуется боль где-н. У меня болит под ложечкой. Болит в ухе. У меня (у тебя, у него...) Душа болит о ком-чем (разг.) - я (ты...) скорблю, болею душой о ком-чем. Душа болит о ребенке: как он там один без меня...
Толковый словарь Ефремовой
БОЛЕТЬ
несов. неперех.
1) Быть больным.
2) Испытывать боль в каком-л. органе, в части тела.
3) перен. Испытывать тревогу, беспокоиться о ком-л., чем-л.
4) перен. разг. Остро переживать успехи и неудачи спортивной команды или отдельного спортсмена.
1) Быть больным.
2) Испытывать боль в каком-л. органе, в части тела.
3) перен. Испытывать тревогу, беспокоиться о ком-л., чем-л.
4) перен. разг. Остро переживать успехи и неудачи спортивной команды или отдельного спортсмена.
Орфографический словарь Лопатина
БОЛЕТЬ
боле́ть 1, -е́ю, -е́ет (быть больным)
Орфографический словарь Лопатина
БОЛЕТЬ
боле́ть 2, боли́т (о боли)
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
БОЛЕТЬ
недомогать, хворать, прихварывать, страдать; сохнуть, таять, хилеть, чахнуть; ломить, мозжить, ныть. Я лежал неделю. Я болен (нездоров), мне (я) что-то не по себе, мне нездоровится, мне что-то неможется. "И целых восемь дней находился между жизнью и смертью". Тург. Его лихорадка трясет. У него лихорадка. У меня зуб ноет. Что-то вдруг в бок (в боку) стрельнуло. Боль не унимается. Боль отлегла. Он одержим болезнью. Ср. <Заболевать> . См. заботиться
|| душа болит
|| душа болит
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
БОЛЕТЬ
сердцем
см. жалетьБольшой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
I несовер.
1) (чем-л.) be sick, be ill (with)
be down (with) разг.
be ailing, be in poor health (часто, постоянно и т. п. быть больным)
2) (о ком-л./чем-л.
за кого-л./что-л.
сильно беспокоиться) grieve (about, over), be anxious/worried (about), apprehensive
3) (за кого-л.
разг.
переживать за успехи или неудачи спортсмена и т.п.) be a fan (of)
support
root (for) II несовер.
1-ое и 2-ое лицо не употребляются||1st and 2nd persons not used hurt, ache, have a pain
smart (о жгучей боли) у меня болит голова – I have a headache у меня болят зубы – I have a toothache у меня болит горло – I have a sore throat у меня душа болит (о ком-л./чем-л.) – my heart bleeds (for, over, about) у кого что болит, тот о том и говорит – you (always) talk about what ails you
the tongue ever turns to the ailing tooth
1) (чем-л.) be sick, be ill (with)
be down (with) разг.
be ailing, be in poor health (часто, постоянно и т. п. быть больным)
2) (о ком-л./чем-л.
за кого-л./что-л.
сильно беспокоиться) grieve (about, over), be anxious/worried (about), apprehensive
3) (за кого-л.
разг.
переживать за успехи или неудачи спортсмена и т.п.) be a fan (of)
support
root (for) II несовер.
1-ое и 2-ое лицо не употребляются||1st and 2nd persons not used hurt, ache, have a pain
smart (о жгучей боли) у меня болит голова – I have a headache у меня болят зубы – I have a toothache у меня болит горло – I have a sore throat у меня душа болит (о ком-л./чем-л.) – my heart bleeds (for, over, about) у кого что болит, тот о том и говорит – you (always) talk about what ails you
the tongue ever turns to the ailing tooth
to be ill, to suffer from
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
I
несов.
1. (тв.
хворать) be* ill (with)
be* sick (with) амер.
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart
~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc.
2. (за вн., о пр.
беспокоиться) worry (about), feel* (for)
get* the success of the cause at heart
3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.)
он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan
~ душой, сердцем за кого-л., что-л. worry about smb., smth., take* smth. to heart
несов.
1. (тв.
хворать) be* ill (with)
be* sick (with) амер.
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart
~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc.
2. (за вн., о пр.
беспокоиться) worry (about), feel* (for)
get* the success of the cause at heart
3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.)
он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan
~ душой, сердцем за кого-л., что-л. worry about smb., smth., take* smth. to heart
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
i
несов.
1. (тв.
хворать) be* ill (with)
be* sick (with) амер.
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart
~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc.
2. (за вн., о пр.
беспокоиться) worry (about), feel* (for)
get* the success of the cause at heart
3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.)
он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan
~ душой, сердцем за кого-л., что-л. worry about smb., smth., take* smth. to heart
несов.
1. (тв.
хворать) be* ill (with)
be* sick (with) амер.
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart
~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc.
2. (за вн., о пр.
беспокоиться) worry (about), feel* (for)
get* the success of the cause at heart
3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.)
он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan
~ душой, сердцем за кого-л., что-л. worry about smb., smth., take* smth. to heart
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
II
бол|еть II - несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*
у меня ~ит голова I have a headache, my head aches
у меня ~ит палец my finger hurts (me)
у меня ~ят зубы I have a toothache
что у вас ~ит? what do you complain of?, whereś the pain?
у меня ~ит душа, сердце Iḿ sick at heart
бол|еть II - несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*
у меня ~ит голова I have a headache, my head aches
у меня ~ит палец my finger hurts (me)
у меня ~ят зубы I have a toothache
что у вас ~ит? what do you complain of?, whereś the pain?
у меня ~ит душа, сердце Iḿ sick at heart
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
ii
бол|еть II - несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*
у меня ~ит голова I have a headache, my head aches
у меня ~ит палец my finger hurts (me)
у меня ~ят зубы I have a toothache
что у вас ~ит? what do you complain of?, whereś the pain?
у меня ~ит душа, сердце Iḿ sick at heart
бол|еть II - несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*
у меня ~ит голова I have a headache, my head aches
у меня ~ит палец my finger hurts (me)
у меня ~ят зубы I have a toothache
что у вас ~ит? what do you complain of?, whereś the pain?
у меня ~ит душа, сердце Iḿ sick at heart
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
за
root for
root for
Большой русско-английский словарь
БОЛЕТЬ
цингой
to have the scurvy
to have the scurvy
Русско-немецкий словарь
БОЛЕТЬ
болеть II (об ощущении боли) schmerzen vi, weh tun* что у вас болит? was tut ihnen weh? у меня болит голова ich habe Kopfschmerzen а у меня душа болит (за кого-л., что-л.) mir wird weh ums Herz (um), es schmerzt mich tief, daß ...
Большой русско-украинский словарь
БОЛЕТЬ
глагол несоверш. вида что делать? ; неперех.
• Деепричастная форма: болея
1. (чем) быть больным
2. (за кого-что, о ком-чем) сильно переживать, беспокоиться хворіти
• Дієприслівникова форма: хворівши, хворіючи
• 1. болеть тифом -- хворіти слабувати на тиф
• 2. болеть душой за дело -- уболівати за справу
глагол несоверш. вида что делать? ; неперех.
• Деепричастная форма: болея
испытывать ощущение боли боліти
• Дієприслівникова форма: болівши, боліючи
• болит душа -- душа болить
• болит под ложечкой -- болить під грудьми
• Деепричастная форма: болея
1. (чем) быть больным
2. (за кого-что, о ком-чем) сильно переживать, беспокоиться хворіти
• Дієприслівникова форма: хворівши, хворіючи
• 1. болеть тифом -- хворіти слабувати на тиф
• 2. болеть душой за дело -- уболівати за справу
глагол несоверш. вида что делать? ; неперех.
• Деепричастная форма: болея
испытывать ощущение боли боліти
• Дієприслівникова форма: болівши, боліючи
• болит душа -- душа болить
• болит под ложечкой -- болить під грудьми
Русско-французский словарь
БОЛЕТЬ
I
1) ( хворать )
être malade
бол'еть гр'иппом — avoir la grippe, être grippé
бол'еть жел'удком — souffrir de l'estomac
2) ( переживать )
souffrir vi
бол'еть за усп'ех д'ела — être en souci du succès
бол'еть за "Дин'амо" разг. — être supporter -ј/ɛr de "Dynamo"
я бол'ею душ'ой за вас — mon cœur saigne pour vous
у мен'я душ'а бол'ит о нем — il me cause bien des soucis
II
( причинять,
испытывать боль ) faire mal, avoir mal
что у вас бол'ит? — de quoi souffrez-vous?
у мен'я бол'ит голов'а, бол'ят з'убы и т. п. — j'ai mal à la tête, aux dents, etc.
у мен'я бол'ит жел'удок — je souffre de l'estomac
у мен'я бол'ит жив'от — j'ai mal au ventre
••
у ког'о что бол'ит, тот о том и говор'ит — chacun aime parler de ses maux
1)
être malade
бол'еть гр'иппом — avoir la grippe, être grippé
бол'еть жел'удком — souffrir de l'estomac
2)
souffrir
бол'еть за усп'ех д'ела — être en souci du succès
бол'еть за "Дин'амо"
я бол'ею душ'ой за вас — mon cœur saigne pour vous
у мен'я душ'а бол'ит о нем — il me cause bien des soucis
II
испытывать боль ) faire mal, avoir mal
что у вас бол'ит? — de quoi souffrez-vous?
у мен'я бол'ит голов'а, бол'ят з'убы
у мен'я бол'ит жел'удок — je souffre de l'estomac
у мен'я бол'ит жив'от — j'ai mal au ventre
••
у ког'о что бол'ит, тот о том и говор'ит — chacun aime parler de ses maux
Русско-испанский словарь
БОЛЕТЬ
бол́еть
I несов.
1) ( быть больным ) estar (caer) enfermo, enfermar vi , contraer una enfermedad
• бол'еть гр'иппом — enfermar de gripe, estar (caer) enfermo de gripe
• бол'еть 'астмой — padecer el asma
• он бол'еет с д'етства — está enfermo desde la infancia
• он всегд'а бол'еет — siempre está enfermo
2) перен. за + вин. п. , о + предл. п. ( беспокоиться ) preocuparse (por); sufrir vi (por) ( страдать )
• бол'еть за ког'о-либо душ'ой (с'ердцем) — sufrir por alguien con toda el alma
• бол'еть за усп'ех д'ела — preocuparse por el éxito del asunto
3) перен. за + вин. п. , спорт. разг. ser hincha (de) II несов. ( о теле, части тела, органе и т.п. ) causar dolor; doler ( непр. ) vi
• что у вас бол'ит? — ¿qué le duele?
• у мен'я бол'ит голов'а — me duele la cabeza
• у нег'о бол'ят з'убы — le duelen las muelas
• глаз'а бол'ят от д'ыма, от раб'оты — los ojos duelen debido al humo, al trabajo
• у мен'я душ'а бол'ит за нег'о (о нем) — sufro por él ••
• у ког'о что бол'ит, тот о том и говор'ит погов. — ≈ cada uno pone la lengua donde le duele la muela
I несов.
1) ( быть больным ) estar (caer) enfermo, enfermar vi , contraer una enfermedad
• бол'еть гр'иппом — enfermar de gripe, estar (caer) enfermo de gripe
• бол'еть 'астмой — padecer el asma
• он бол'еет с д'етства — está enfermo desde la infancia
• он всегд'а бол'еет — siempre está enfermo
2) перен. за + вин. п. , о + предл. п. ( беспокоиться ) preocuparse (por); sufrir vi (por) ( страдать )
• бол'еть за ког'о-либо душ'ой (с'ердцем) — sufrir por alguien con toda el alma
• бол'еть за усп'ех д'ела — preocuparse por el éxito del asunto
3) перен. за + вин. п. , спорт. разг. ser hincha (de) II несов. ( о теле, части тела, органе и т.п. ) causar dolor; doler ( непр. ) vi
• что у вас бол'ит? — ¿qué le duele?
• у мен'я бол'ит голов'а — me duele la cabeza
• у нег'о бол'ят з'убы — le duelen las muelas
• глаз'а бол'ят от д'ыма, от раб'оты — los ojos duelen debido al humo, al trabajo
• у мен'я душ'а бол'ит за нег'о (о нем) — sufro por él ••
• у ког'о что бол'ит, тот о том и говор'ит погов. — ≈ cada uno pone la lengua donde le duele la muela
Русско-итальянский словарь
БОЛЕТЬ
I несов.
1) ( быть больным ) essere malato / infermo; soffrire di...
болеть гриппом — avere l'influenza
2) перен. ( о ком-чем и за кого-что ) darsi pensiero, preoccuparsi per, impensierirsi per, avere a cuore
болеть за судьбы родины — preoccuparsi per le sorti della patria
3) перен. разг. ( за кого-что; остро переживать успехи и неудачи ) tifare per qc, qd, essere tifoso di
II несов.( вызывать ощущение боли ) far male, dolere vi (e)
рука болит — il braccio fa male
у меня болит голова — mi fa male la testa; ho mal di testa
••
у кого что болит, тот о том и говорит — la lingua batte dove il dente duole
1) ( быть больным ) essere malato / infermo; soffrire di...
болеть гриппом — avere l'influenza
2) перен. ( о ком-чем и за кого-что ) darsi pensiero, preoccuparsi per, impensierirsi per, avere a cuore
болеть за судьбы родины — preoccuparsi per le sorti della patria
3) перен. разг. ( за кого-что; остро переживать успехи и неудачи ) tifare per qc, qd, essere tifoso di
II несов.( вызывать ощущение боли ) far male, dolere vi (e)
рука болит — il braccio fa male
у меня болит голова — mi fa male la testa; ho mal di testa
••
у кого что болит, тот о том и говорит — la lingua batte dove il dente duole
Русско-чешский словарь
БОЛЕТЬ
stonat
odstonávat
bolet
brnět
být nemocný
churavět
fandit
loupat
odstonávat
bolet
brnět
být nemocný
churavět
fandit
loupat
Русско-чешский словарь
БОЛЕТЬ
душой
trápit se
trápit se
Русско-чешский словарь
БОЛЕТЬ
туберкулезом
mít tuberkulózu
mít tuberkulózu
Русско-чешский словарь
БОЛЕТЬ
туберкулёзом
mít tuberkulózu
mít tuberkulózu
Русско-белорусский словарь
БОЛЕТЬ
I несовер. хварэць, он уже давно болеет — ён ужо даўно хварэе хварэць, болеть гриппом — хварэць на грып хварэць, болеть душой (сердцем) — хварэць душой (сэрцам) балець, у него болит голова — у яго баліць галава душа болит — душа баліць что у кого болит, тот про то и говорит погов. — што каму рупіць, той аб тым і жупіць
Русско-польский словарь
БОЛЕТЬ
1.
chorować;
2. boleć;
chorować;
2. boleć;
Русско-голландский словарь
БОЛЕТЬ
боле́ть
( if intr. )
1 () pijn hébben, ziek zijn ( v.e. lévend wézen)
боле́ть [5] [ — zíekte, kwaal e.d. ] hébben, líjden aan, ziek zijn van;
боле́ть бо́лью́ [2] — z. het leed áantrekken van;
боле́ть гри́ппом́ — griep hébben;
боле́ть душо́й́ за [4]/о [6] Spreek. — met iem. te doen hébben, z. zórgen máken om, erg méeleven met. líjden ónder/van iets;
боле́ть ко́рью́ — de mázelen hébben;
ниче́м не́ боле́ть — vrij van zíekte zijn;
не бо́лей (- — me)! béterschap!;
боле́ть о́спой́ — de pokken hébben;
боле́ть от недоедания — aan ondervóeding líjden
●
2 (: за [4]) sport. suppórter/fan zijn van, áanmoedigen
3 (sb) ( v. (délen van) het lichaam) pijn/zeer doen
а́дски́ боле́ть — hels pijn doen, afschúwelijk/verschríkkelijk zeer /pijn doen;
у меня́ бок/в боку́ боли́т — ik heb pijn in mijn zij;
всё́ боли́т — hij/ … heeft overál pijn;
у меня́ боли́т голова́ — ik heb pijn in mijn hoofd;
у меня́ боли́т го́рло́ — ik heb kéelpijn/een zere keel;
душа́́ боли́т при ви́де [2] — het is hartverschéurend te zien, dat …;
под ло́жечкой́ боли́т — ik heb pijn in m'n borst/zij;
боли́т в э́том ме́сте́ — de pijn zit op déze plaats;
у меня́ боли́т спина́ — ik heb 't in mijn rug, ik heb last van m'n rug;
что́ у вас боли́т? — waar heeft u pijn?, waar heeft u last van?
▱ что у кого́ боли́т, тот о том и говори́т́ ( gez. ) waar het hart van vol is, vloeit/loopt de mond van over
( if intr. )
1 () pijn hébben, ziek zijn ( v.e. lévend
боле́ть [5] [ — zíekte, kwaal e.d. ] hébben, líjden aan, ziek zijn van;
боле́ть бо́лью́ [2] — z. het leed áantrekken van;
боле́ть гри́ппом́ — griep hébben;
боле́ть душо́й́ за [4]/о [6] Spreek. — met iem. te doen hébben, z. zórgen máken om, erg méeleven met. líjden ónder/van iets;
боле́ть ко́рью́ — de mázelen hébben;
ниче́м не́ боле́ть — vrij van zíekte zijn;
боле́ть о́спой́ — de pokken hébben;
боле́ть от недоедания — aan ondervóeding líjden
●
2 (: за [4])
3 (sb) ( v. (délen van) het lichaam) pijn/zeer doen
а́дски́ боле́ть — hels pijn doen, afschúwelijk/verschríkkelijk zeer /pijn doen;
у меня́ бок/в боку́ боли́т — ik heb pijn in mijn zij;
всё́ боли́т — hij/ … heeft overál pijn;
у меня́ боли́т голова́ — ik heb pijn in mijn hoofd;
у меня́ боли́т го́рло́ — ik heb kéelpijn/een zere keel;
душа́́ боли́т при ви́де [2] — het is hartverschéurend te zien, dat …;
под ло́жечкой́ боли́т — ik heb pijn in m'n borst/zij;
боли́т в э́том ме́сте́ — de pijn zit op déze plaats;
у меня́ боли́т спина́ — ik heb 't in mijn rug, ik heb last van m'n rug;
что́ у вас боли́т? — waar heeft u pijn?, waar heeft u last van?
▱ что у кого́ боли́т, тот о том и говори́т́ ( gez. ) waar het hart van vol is, vloeit/loopt de mond van over
Русско-грузинский словарь
БОЛЕТЬ
[болею, болеет] უსრ. 1. чем ავადმყოფობა (ავადმყოფობს), ავად ყოფნა: 2. გადატ. за кого что და о ком чём წუხილი (წუხს), გული შესტკივა.
• он б-л тифом ტიფით იყო ავად, ტიფი სჭირდა. б-ет душой (сердцем) გული შესტკივა. უსრ. ტკივილი (სტკივა).
• душа б-ит გული სტკივა.
• он б-л тифом ტიფით იყო ავად, ტიფი სჭირდა. б-ет душой (сердцем) გული შესტკივა. უსრ. ტკივილი (სტკივა).
• душа б-ит გული სტკივა.
Русско-узбекский словарь
БОЛЕТЬ
болеть I несов.
1 чем и без доп. касал (бетоб) бўлмоќ, оѓримоќ; ~ гриппом грипп билан оѓримоќ, грипп бўлмоќ; он давно болеет у анчадан буён касал; чем он болен? у нима касал?; у ќанаќа (нима) касал бўлган?;
2 перен. о ком-чём, за кого-что ќайѓурмоќ, куйм
1 чем и без доп. касал (бетоб) бўлмоќ, оѓримоќ; ~ гриппом грипп билан оѓримоќ, грипп бўлмоќ; он давно болеет у анчадан буён касал; чем он болен? у нима касал?; у ќанаќа (нима) касал бўлган?;
2 перен. о ком-чём, за кого-что ќайѓурмоќ, куйм
Русско-турецкий словарь
БОЛЕТЬ
I