ВЕЗТИ́ -зу, -зёшь; вёз, везла; вёзший; несов.
• 1. кого-что. Перемещать, доставлять куда-н. на себе (также о транспортных средствах). Лошадь везёт седока. Грузовик везёт доски. Поезд везёт пассажиров. Всю работу везу на себе (перен.: всё тяжёлое делаю сам, один).
• 2. кого-что. Перемещать, доставлять куда-н. при помощи каких-н. средств передвижения. В. нефть в танкерах. В. доски на грузовике. В. школьников в автобусе.
• 3. кого-что. Отправляясь в поездку, иметь при себе, с собой. В. детей в лагерь. Везу массу новостей.
• 4. чем по чему. Двигать чем-н. по поверхности чего-н. (разг.). В. рукавом по столу. В. подолом по полу.
Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
ВЕЗТИ
ВЕЗТИ -зет; бвзл., несов., кому в чём или с кем-чем, на кого-что (разг.). Об удаче в делах. Везет во всём кому-н. II сов. повезти, -зет и подвезти, -зет. С помощниками (на помощников) повезло.
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
ВЕЗТИ
везу, везёшь, прош. вёз, везла, несов. (ср. возить). 1. кого-что. Передвигать, перемещать кого-что-н. на себе (о вьючных животных), в повозке или при помощи других средств передвижения. Ямщик везет седока. Рабочий вез на тачке уголь. Курьерский поезд везет нам гостей из Ленинграда. Пароход вез большой груз. 2. безл., кому-чему. Об удаче во всех делах (разг.). Мне сильно везет в карты. В последнее время ему не везет: потерял всё, что имел. Может же так не везти человеку.
Толковый словарь Ефремовой
ВЕЗТИ
1. несов. перех. и неперех.
1)
а) перех. Перемещать в определенном направлении кого-л., что-л. с помощью каких-л. средств передвижения.
б) Перевозить что-л. куда-л.
в) Имея при себе что-л., перевозить с собою.
г) Взяв кого-л. с собою, поехать куда-л. вместе.
2) перен. разг. Выполнять одному большую, трудную или ответственную работу.
2. несов. неперех. разг.
безл. Удаваться (об успехе, удаче в чем-л.).
1)
а) перех. Перемещать в определенном направлении кого-л., что-л. с помощью каких-л. средств передвижения.
б) Перевозить что-л. куда-л.
в) Имея при себе что-л., перевозить с собою.
г) Взяв кого-л. с собою, поехать куда-л. вместе.
2) перен. разг. Выполнять одному большую, трудную или ответственную работу.
2. несов. неперех. разг.
безл. Удаваться (об успехе, удаче в чем-л.).
Толковый словарь В. И. Даля
ВЕЗТИ
везтися, везение, см. возить; в знач. вязать, см. вязти.
Орфографический словарь Лопатина
ВЕЗТИ
везти́, везу́, везёт; прош. вёз, везла́
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
ВЕЗТИ
см. счастье , удаваться
|| не везти
|| не везти
Украинский толковый словарь
ВЕЗТИ
везти́
-зу́, -зе́ш; мин. ч. віз, везла́, везло́; недок.
1. перех. Пересувати, переміщати якимсь транспортом кого-, що-небудь з одного місця на інше. || Переміщати, тягнучи віз, сани і т. ін. або маючи вантаж на собі (про тварин).
2. неперех. , безос. , кому . Щастити, фортунити.
-зу́, -зе́ш; мин. ч. віз, везла́, везло́; недок.
1. перех. Пересувати, переміщати якимсь транспортом кого-, що-небудь з одного місця на інше. || Переміщати, тягнучи віз, сани і т. ін. або маючи вантаж на собі (про тварин).
2. неперех. , безос. , кому . Щастити, фортунити.
Большой русско-английский словарь
ВЕЗТИ
I несовер. - везти
совер. - повезти (кого-л./что-л. )
направл. от возить convey, carry, take
cart (в телеге)
drive, transport
draw, pull (тянуть) II несовер. - везти
совер. - повезти безл. have luck ему везет разг. (вообще) – he is lucky ему везет разг. (в данный момент) – he is in luck ему не везет разг. – he has no luck – повезти
1. тк. несов. см. )возить7)
2. безл. разг. ему везёт heś lucky, heś in luck
совер. - повезти (кого-л./что-л. )
направл. от возить convey, carry, take
cart (в телеге)
drive, transport
draw, pull (тянуть) II несовер. - везти
совер. - повезти безл. have luck ему везет разг. (вообще) – he is lucky ему везет разг. (в данный момент) – he is in luck ему не везет разг. – he has no luck – повезти
1. тк. несов. см. )возить7)
2. безл. разг. ему везёт heś lucky, heś in luck
Большой русско-английский словарь
ВЕЗТИ
в автобусе
bus
bus
Большой русско-английский словарь
ВЕЗТИ
на тачке
to wheel in a barrow
to wheel in a barrow
Русско-немецкий словарь
ВЕЗТИ
везти 1. fahren* vt, führen vt; bringen* vt, holen vt (привозить) 2. (тянуть о лошади и т. п.) ziehen* vt; schleppen vt 3. безл.: ему везёт разг. er hat Glück, ihm lacht das Glück; er hat Schwein (разг.) ему не везёт разг. er hat kein Glück; er hat Pech, er ist ein Pechvogel (разг.)
Большой русско-украинский словарь
ВЕЗТИ
глагол несоверш. вида что делать?
• Деепричастная форма: везши, везя
везти
• Дієприслівникова форма: візши, везучи
• везти воз -- везти воза
• мне везет -- мені щастить
• Деепричастная форма: везши, везя
везти
• Дієприслівникова форма: візши, везучи
• везти воз -- везти воза
• мне везет -- мені щастить
Русско-французский словарь
ВЕЗТИ
I
1) transporter
vt , voiturer vt ( перевозить ) ; apporter vt ( привозить ) ; charrier vt ( везти что-либо в телеге )
везт'и ког'о-либо в автомоб'иле — conduire qn en automobile
везт'и чт'о-либо в автомоб'иле — apporter qch en automobile
2) ( тянуть
- о лошади и т. п.́ ) tirer vt
II безл.
ем'у везет — il a de la chance; il a de la veine ( faḿ )
ем'у не везет — il n'a pas de chance; il joue de malheur; il a de la déveine, il a du guignon ( faḿ )
мне везет в к'артах — je suis heureux au jeu
1) transporter
везт'и ког'о-либо в автомоб'иле — conduire
везт'и чт'о-либо в автомоб'иле — apporter
2)
- о лошади и т. п.́ ) tirer
II
ем'у везет — il a de la chance; il a de la veine
ем'у не везет — il n'a pas de chance; il joue de malheur; il a de la déveine, il a du guignon
мне везет в к'артах — je suis heureux au jeu
Русско-испанский словарь
ВЕЗТИ
везт́и
(1 ед. вез'у) несов. ( движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. возить )
1) вин. п. llevar vt , traer ( непр. ) vt ( en un móvil ) ; transportar vt ( перевозить ) ; carretear vt , acarrear vt ( в телеге ) ; conducir ( непр. ) vt ( машиной и т.п. )
2) вин. п. ( тянуть-о лошади и т.п. ) tirar vt , arrastrar vt
3) безл. , дат. п. , разг. tener suerte
• ем'у не везет (с + твор. п. , в + предл. п. ) — la suerte le es adversa (en, con), no tiene suerte (en, con)
(1 ед. вез'у) несов. ( движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. возить )
1) вин. п. llevar vt , traer ( непр. ) vt ( en un móvil ) ; transportar vt ( перевозить ) ; carretear vt , acarrear vt ( в телеге ) ; conducir ( непр. ) vt ( машиной и т.п. )
2) вин. п. ( тянуть-о лошади и т.п. ) tirar vt , arrastrar vt
3) безл. , дат. п. , разг. tener suerte
• ем'у не везет (с + твор. п. , в + предл. п. ) — la suerte le es adversa (en, con), no tiene suerte (en, con)
Русско-итальянский словарь
ВЕЗТИ
I везти́ несов.
1) (tras)portare vt ( перевозить )
этот поезд вез войска — quel treno trasportava le truppe
всю работу он вез на себе — egli si sobbarcava tutto il lavoro
2) кого-что portarsi dietro
везу массу новостей — porto un sacco di notizie
II несов. разг. avere fortuna in / con, essere fortunato in qc
ему страшно везет (во всем) — ha una fortuna sfacciata (in tutte le cose)
••
везет как утопленнику — è fortunato come il cane in chiesa
1) (tras)portare vt ( перевозить )
этот поезд вез войска — quel treno trasportava le truppe
всю работу он вез на себе — egli si sobbarcava tutto il lavoro
2) кого-что portarsi dietro
везу массу новостей — porto un sacco di notizie
II несов. разг. avere fortuna in / con, essere fortunato in qc
ему страшно везет (во всем) — ha una fortuna sfacciata (in tutte le cose)
••
везет как утопленнику — è fortunato come il cane in chiesa
Русско-чешский словарь
ВЕЗТИ
vézt
Русско-чешский словарь
ВЕЗТИ
на весенний
vézt na jarní
vézt na jarní
Русско-белорусский словарь
ВЕЗТИ
несовер. везці, шанцаваць, шчаслівіцца, шчасціць, ему всегда везёт — яму заўсёды шанцуе (шчаслівіцца, шчасціць)
Русско-польский словарь
ВЕЗТИ
wieźć;
Русско-голландский словарь
ВЕЗТИ
везти́
( if )
I (7b/b ë. ; p. pres. p. ¤ везо́мый; tr. ) vóeren, vervóeren, bréngen (met een vervóermiddel)
по́езд везёт боеприпа́сы на фронт — de trein vervoert munítie naar het front;
везти́ дете́й в шко́лу на маши́не — de kinderen naar school ríjden met de áuto;
везти́ на себе́/ свои́х́ плеча́х ( ovdr. ) — op z'n schouders tórsen;
везти́ на та́чке́ — krúien;
vervóeren per krúiwagen
●
II (7b/b; pf повезти́; intr. onp.) Spreek.
везти́ [3] — gelúk hébben;
мне везёт — ik bof, ik heb gelúk/mázzel, ik zwijn;
везёт дурака́м́ — het gelúk is met de dommen;
ему́ не везёт в на́ртах/игре́/любви́́ — hij is ongelúkkig bij het káarten/in het spel/in de líefde;
везёт же лю́дям!́ — sómmige mensen hébben altíjd gelúk;
е́сли уж не (по)везёт, так не (по)везёт — dat noem ik pech hébben;
е́сли с пого́дой́ повезёт — als het weer een béetje meezit;
везёт, как уто́пленнику! ( ir. ) — noem dat maar boffen!
( if )
I (7b/b ë. ; p. pres. p. ¤ везо́мый; tr. ) vóeren, vervóeren, bréngen (met een vervóermiddel)
по́езд везёт боеприпа́сы на фронт — de trein vervoert munítie naar het front;
везти́ дете́й в шко́лу на маши́не — de kinderen naar school ríjden met de áuto;
везти́ на себе́/ свои́х́ плеча́х ( ovdr. ) — op z'n schouders tórsen;
везти́ на та́чке́ — krúien;
vervóeren per krúiwagen
●
II (7b/b; pf повезти́; intr. onp.) Spreek.
везти́ [3] — gelúk hébben;
везёт дурака́м́ — het gelúk is met de dommen;
ему́ не везёт в на́ртах/игре́/любви́́ — hij is ongelúkkig bij het káarten/in het spel/in de líefde;
везёт же лю́дям!́ — sómmige mensen hébben altíjd gelúk;
е́сли уж не (по)везёт, так не (по)везёт — dat noem ik pech hébben;
е́сли с пого́дой́ повезёт — als het weer een béetje meezit;
везёт, как уто́пленнику! ( ir. ) — noem dat maar boffen!
Русско-узбекский словарь
ВЕЗТИ
везти , -зу , -зёшь несов.
1 кого-что элтмоќ, олиб бормоќ; ташимоќ; пароход вёз большой груз пароход кўп юк ортиб бормоќда эди; лошадь везёт груз от юкни олиб кетмоќда; ~ песок на тачке замбилѓалтакда ќум ташимоќ;
2 бирга олиб юрмоќ (келмоќ, келтирмоќ),
1 кого-что элтмоќ, олиб бормоќ; ташимоќ; пароход вёз большой груз пароход кўп юк ортиб бормоќда эди; лошадь везёт груз от юкни олиб кетмоќда; ~ песок на тачке замбилѓалтакда ќум ташимоќ;
2 бирга олиб юрмоќ (келмоќ, келтирмоќ),
Русско-турецкий словарь
ВЕЗТИ
1> тк. несов. taşımak; getirinek ( привозить ) götürmek ( отвозить ) 2> тк. несов. ( тянуть - о лошади ) çekmek 3> безл. , разг. şansı olmak, talihi yar olmak, kısmeti açılmak
ему везет — şansı/talihi varmış
(тогда) ему везло — talihi açıktı
ему долго не везло — uzun zaman talihi bağlı idi
при жеребьевке нам не повезло — kurada şanssızdık/şansımız gülmedi
когда-нибудь и тебе повезет — bir gün senin de kısmetin açılır
ему везет — şansı/talihi varmış
(тогда) ему везло — talihi açıktı
ему долго не везло — uzun zaman talihi bağlı idi
при жеребьевке нам не повезло — kurada şanssızdık/şansımız gülmedi
когда-нибудь и тебе повезет — bir gün senin de kısmetin açılır
Русско-латинский словарь
ВЕЗТИ
, возить (curru, rheda) vehere, o, xi, ctum; circumvehere; vectare (plaustris ornos); transportare [1];
Русско-латинский словарь
ВЕЗТИ
+ кому-л. больше везёт alicui melius succedit;
Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва
ВЕЗТИ
везти, I veturigi, transporti.
Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва
ВЕЗТИ
везти, II безл. : ему везёт li prosperas, li sukcesas; ему не везёт li malprosperas, li malsukcesas.
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
ВЕЗТИ
keri, drayv, transport-
- англ. carry, drive, transport
(ещё: носить, нести, возить) .
- англ. carry, drive, transport
(ещё: носить, нести, возить) .