ЖАЛЕ́ТЬ -ею, -еешь; несов.
• 1. кого (что). Чувствовать жалость, сострадание к ко-му-н. Ж. больного.
• 2. о ком-чём, чего или с союзом "что". Печалиться, сокрушаться. Ж. о прошедшей молодости. Ж. потраченного времени. Ж., что знакомство не состоялось.
• 3. кого-что и чего. Беречь, щадить, неохотно расходовать. Ж. деньги (денег). Трудиться, не жалея сил. II сов. пожалеть, -ею, -еешь.
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
ЖАЛЕТЬ
жалею, жалеешь, несов. 1. (сов. пожалеть) кого-что. Чувствовать жалость, сострадание к кому-н. Она очень жалеет сирот. 2. (сов. пожалеть) о ком-чем или чего или с союзом "что". Печалиться, сокрушаться, скорбеть. Жалел, что знакомство было непродолжительно. Жалеть о прежнем, о былом. Пушкин. Страшно жалел истраченных попусту денег. 3. (сов. пожалеть) что. Беречь, заботиться о сохранности чего-н., неохотно расходовать. Деньги жалеет, не тратит напрасно. В драке волос не жалеют. Трудов и жизни не жалел. Пушкин. Патронов не жалеть! (приказ петербургского генерал-губернатора Трепова в революцию 1905 года). 4. (сов. нет) кого-что. Любить (обл.). Жалеть себя - чересчур бережно относиться к себе, скупо расходовать свой труд, свои силы.
Толковый словарь Ефремовой
ЖАЛЕТЬ
несов. перех. и неперех.
1) перех. Чувствовать жалость, сострадание к кому-л.
2) Огорчаться из-за чего-л., сожалеть по поводу чего-л.
3)
а) разг. перех. Беречь, щадить.
б) Неохотно расходовать, тратить; скупиться.
4) местн. перех. Любить, чувствовать расположение, симпатию к кому-л.
1) перех. Чувствовать жалость, сострадание к кому-л.
2) Огорчаться из-за чего-л., сожалеть по поводу чего-л.
3)
а) разг. перех. Беречь, щадить.
б) Неохотно расходовать, тратить; скупиться.
4) местн. перех. Любить, чувствовать расположение, симпатию к кому-л.
Толковый словарь В. И. Даля
ЖАЛЕТЬ
и пр. см. жалить.
Этимологический словарь Фасмера
ЖАЛЕТЬ
жале́ть
•укр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя "печаль, скорбь". Ср. также жаль.
•Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė "очень болеть, жалить", gìlstu, gilaũ, gìlti "заболеть", лтш. dzel̂t "колоть", англос. cwëlan "умирать", д.-в.-н. quëlan "испытывать боль". С другим вокализмом: д.-в.-н. quâla ж. "мучение", арм. keɫem "мучаю, терзаю"; см. И. Шмидт, Verw. 43; Мейе, MSL 8, 165; Цупица, GG 85; М. – Э. I, 54; Траутман, BSW 83. Необходимо отделять от жела́ть; см. Мейе, MSL 14, 373.
•укр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя "печаль, скорбь". Ср. также жаль.
•Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė "очень болеть, жалить", gìlstu, gilaũ, gìlti "заболеть", лтш. dzel̂t "колоть", англос. cwëlan "умирать", д.-в.-н. quëlan "испытывать боль". С другим вокализмом: д.-в.-н. quâla ж. "мучение", арм. keɫem "мучаю, терзаю"; см. И. Шмидт, Verw. 43; Мейе, MSL 8, 165; Цупица, GG 85; М. – Э. I, 54; Траутман, BSW 83. Необходимо отделять от жела́ть; см. Мейе, MSL 14, 373.
Орфографический словарь Лопатина
ЖАЛЕТЬ
жале́ть, -е́ю, -е́ет
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
ЖАЛЕТЬ
сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, сокрушаться о чем, соболезновать, сочувствовать; чувствовать жалость, сострадание, входить в положение кого; выражать сожаление, соболезнование, сострадание, сочувствие; раскаиваться. Я жалею – мне жаль, как жаль, какая жалость. Плакать по чем. У меня сердце обливается кровью при виде... Туда ему и дорога (нечего жалеть). Иной раз просто жаль становится бедняги. Жаль до смерти (т. е. очень). Ср. <Щадить, Печалиться, Сжалиться и Сочувствовать> . См. скупиться , сочувствовать , щадить
Большой русско-английский словарь
ЖАЛЕТЬ
несовер. - жалеть
совер. - пожалеть
1) (кого-л./что-л.) pity
feel sorry (for)
2) (о ком-л./чем-л.
что) be sorry (for, about) (печалиться)
regret (that) (раскаиваться)
3) (кого-л./что-л.
чего-л.) spare (щадить)
grudge (скупиться) не жалеть сил – not spare/sparing oneself
unsparingly
совер. - пожалеть
1) (кого-л./что-л.) pity
feel sorry (for)
2) (о ком-л./чем-л.
что) be sorry (for, about) (печалиться)
regret (that) (раскаиваться)
3) (кого-л./что-л.
чего-л.) spare (щадить)
grudge (скупиться) не жалеть сил – not spare/sparing oneself
unsparingly
жале|ть -, пожалеть
1. (вн.
чувствовать жалость) pity (smb.)
be* sorry (for), feel* sorry (for)
2. (о пр., что
сожалеть ) regret (smth.), be* sorry (about)
(о несделанном) wish one had, be* sorry one didnt́
(о сделанном) wish one hadnt́, be* sorry one did
3. (вн., рд., беречь) spare (smth.)
(скупиться) grudge (smth.)
не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+ to inf.)
не ~ затрат spare no expense
не ~я затрат regardless of expense
4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for)
Русско-немецкий словарь
ЖАЛЕТЬ
жалеть 1. bemitleiden vt, Mitleid haben (кого-л. mit); bedauern vt (о чём-л.); переводится тж. глаголом leid tun* (N) я его жалею er tut mir leid, ich bedau(e)re ihn тебя все жалеют alle bemitleiden dich, alle haben Mitleid mit dir 2. (сожалеть) bedauern vt; bereuen vt (раскаиваться) он жалеет, что сказал это er bedauert das gesagt zu haben 3. (беречь) schonen vt; sparen vt (экономить) он не жалеет ничего er scheut keine Opfer, er läßt es an nichts fehlen
Большой русско-украинский словарь
ЖАЛЕТЬ
глагол несоверш. вида что делать?
• Деепричастная форма: жалея
1. (кого-что или чего) беречь, щадить, неохотно расходовать шкодувати
• Дієприслівникова форма: шкодувавши, шкодуючи
2. (кого-что) чувствовать жалость, сострадание к кому-н жалiти, жалувати
3. (о ком-чем, чего или с союзом что) печалиться, сокрушаться жалкувати за ким-чим, про що
• 1. жалеть деньги -- шкодувати грошi
• жалеть денег -- шкодувати грошi
• не жалея сил -- не шкодуючи жалiючи, жалкуючи, жалуючи сил
• 2. жалеть сирот -- жалiти сирiт
• 3. жалеть о прошлом -- жалкувати за минулим, про минуле
• Деепричастная форма: жалея
1. (кого-что или чего) беречь, щадить, неохотно расходовать шкодувати
• Дієприслівникова форма: шкодувавши, шкодуючи
2. (кого-что) чувствовать жалость, сострадание к кому-н жалiти, жалувати
3. (о ком-чем, чего или с союзом что) печалиться, сокрушаться жалкувати за ким-чим, про що
• 1. жалеть деньги -- шкодувати грошi
• жалеть денег -- шкодувати грошi
• не жалея сил -- не шкодуючи жалiючи, жалкуючи, жалуючи сил
• 2. жалеть сирот -- жалiти сирiт
• 3. жалеть о прошлом -- жалкувати за минулим, про минуле
Русско-французский словарь
ЖАЛЕТЬ
1) ( испытывать
жалость ) plaindre vt , avoir pitié de qn
жал'еть ребенка — plaindre un enfant
2) ( щадить,
беречь ) ménager vt , épargner vt
жал'еть д'еньги, здор'овье — ménager l'argent, la santé
ничег'о не жал'еть — ne rien épargner
не жал'ея сил — sans ménager ses forces
3) ( сожалеть )
regretter vt
- жалеть о том, что...
жалость ) plaindre
жал'еть ребенка — plaindre un enfant
2)
беречь ) ménager
жал'еть д'еньги, здор'овье — ménager l'argent, la santé
ничег'о не жал'еть — ne rien épargner
не жал'ея сил — sans ménager ses forces
3)
regretter
-
Русско-французский словарь
ЖАЛЕТЬ
о том, что...
regretter
que (+ subj ́) , regretter de (+ infin ́)
я жал'ею, что сд'елал 'это — je regrette de l'avoir fait
я жал'ею, что вы не пришл'и — je regrette que vous ne soyez pas venu
regretter
que
я жал'ею, что сд'елал 'это — je regrette de l'avoir fait
я жал'ею, что вы не пришл'и — je regrette que vous ne soyez pas venu
Русско-испанский словарь
ЖАЛЕТЬ
жал́еть
несов.
1) вин. п. compadecer ( непр. ) vt , compadecerse ( непр. ) (de), tener lástima (pena) (de)
2) ( сожалеть ) sentir ( непр. ) vt , lamentar vt ; deplorar vt ; arrepentirse ( непр. ) ( раскаиваться )
• жал'еть о чем-либо — sentir (lamentar) algo
• жал'еть, что... — sentir, que...
3) вин. п. , род. п. ( беречь, щадить ) escatimar vt , ahorrar vt ; cicatear vi , tacañear vi ( скупиться )
• не жал'еть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos
• не жал'ея сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos
несов.
1) вин. п. compadecer ( непр. ) vt , compadecerse ( непр. ) (de), tener lástima (pena) (de)
2) ( сожалеть ) sentir ( непр. ) vt , lamentar vt ; deplorar vt ; arrepentirse ( непр. ) ( раскаиваться )
• жал'еть о чем-либо — sentir (lamentar) algo
• жал'еть, что... — sentir, que...
3) вин. п. , род. п. ( беречь, щадить ) escatimar vt , ahorrar vt ; cicatear vi , tacañear vi ( скупиться )
• не жал'еть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos
• не жал'ея сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos
Русско-итальянский словарь
ЖАЛЕТЬ
несов. - жалеть, сов. - пожалеть
1) В ( чувствовать жалость ) compatire vt, compiangere vt, avere compassione ( di qc, qd )
жалеть больного — avere compassione / pena del malato
2) о ком-чем, чего или с союзом "что" (сожалеть ) dolersi (di qc, di + inf), rincrescere vi (e), rimpiangere vt
жалеть о прошедшей молодости — rimpiangere la giovinezza passata
я об этом не очень-то и жалею — non ci faccio una malattia
3) ( беречь, щадить ) avere riguardo ( di qd, per qd ), risparmiare vt
трудиться, не жалея сил — lavorare senza risparmio / senza risparmiare forze
4) ( скупиться ) lesinare vt, tirare vi (a)
не жалея затрат — senza badare alle spese
не жалеть денег / усилий — non risparmiare soldi / sporzi
5) ( любить ) provare / avere pena per qd, volere bene a qd
1) В ( чувствовать жалость ) compatire vt, compiangere vt, avere compassione ( di qc, qd )
жалеть больного — avere compassione / pena del malato
2) о ком-чем, чего или с союзом "что" (сожалеть ) dolersi (di qc, di + inf), rincrescere vi (e), rimpiangere vt
жалеть о прошедшей молодости — rimpiangere la giovinezza passata
я об этом не очень-то и жалею — non ci faccio una malattia
3) ( беречь, щадить ) avere riguardo ( di qd, per qd ), risparmiare vt
трудиться, не жалея сил — lavorare senza risparmio / senza risparmiare forze
4) ( скупиться ) lesinare vt, tirare vi (a)
не жалея затрат — senza badare alle spese
не жалеть денег / усилий — non risparmiare soldi / sporzi
5) ( любить ) provare / avere pena per qd, volere bene a qd
Русско-чешский словарь
ЖАЛЕТЬ
rmoutit se
ustrnovat se
mít slitování
litovat
želet
ustrnovat se
mít slitování
litovat
želet
Русско-белорусский словарь
ЖАЛЕТЬ
шкадаваць, жалеть о потерянном времени — шкадаваць страчанага часу (работать) не жалея сил — (працаваць) не шкадуючы сіл
Русско-польский словарь
ЖАЛЕТЬ
1.
żałować, litować się;
2. żałować;
3. skąpić;
żałować, litować się;
2. żałować;
3. skąpić;
Русско-голландский словарь
ЖАЛЕТЬ
жале́ть
( if ; p.pret.p. 0; pf пожале́ть)
1 ([4]) iem. betréuren, médelijden hébben met
о́чень себя́́ жале́ть — veel zelfmedelijden hébben
●
2 (o [6]) iets betréuren, tréuren óver, iets jámmer vínden, spijt hébben van
он ещё́ пожале́ет — hij krijgt er nog spijt van, dit zal hem ópbreken;
жале́ть о проше́дшей мо́лодости́ — tréuren óver de voorbije jeugd;
я об э́том́ не жале́ю — ik heb er geen spijt van, dat was het wel waard
●
3 ([4]) ontzíen, spáren, zúinig zijn met
де́нег не жале́ть — niet op een cent kíjken;
жале́ть ка́ждую копе́йку́ — erg op de pénning zijn;
не жале́ть кра́соќ ( ovdr. ) — het er dik bovenóp léggen;
in géuren en kléuren vertéllen;
не жале́ть кулако́в — uit álle macht er op lósslaan;
пожале́й меня́!́ — spaar me!;
не жале́я сил́ — zónder z'n krachten te spáren
( if ; p.pret.p. 0; pf пожале́ть)
1 ([4]) iem. betréuren, médelijden hébben met
о́чень себя́́ жале́ть — veel zelfmedelijden hébben
●
2 (o [6]) iets betréuren, tréuren óver, iets jámmer vínden, spijt hébben van
он ещё́ пожале́ет — hij krijgt er nog spijt van, dit zal hem ópbreken;
жале́ть о проше́дшей мо́лодости́ — tréuren óver de voorbije jeugd;
я об э́том́ не жале́ю — ik heb er geen spijt van, dat was het wel waard
●
3 ([4]) ontzíen, spáren, zúinig zijn met
де́нег не жале́ть — niet op een cent kíjken;
жале́ть ка́ждую копе́йку́ — erg op de pénning zijn;
не жале́ть кра́соќ ( ovdr. ) — het er dik bovenóp léggen;
in géuren en kléuren vertéllen;
не жале́ть кулако́в — uit álle macht er op lósslaan;
пожале́й меня́!́ — spaar me!;
не жале́я сил́ — zónder z'n krachten te spáren
Русско-грузинский словарь
ЖАЛЕТЬ
[жалею, жалеет] უსრ. 1. кого что შებრალება (ებრალება),შეცოდება,შენახება:2.о ком, о чем, чего ან " что " კავშირთან დანანება (ნანობს, ენანება), ნაღვლობა: 3. кого-что და чего დაზოგვა (ზოგავს): 1. он жалеет сирот ობლები ებრალება. 2. я ж-ю, что не застал его дома ვნანობ, გული მწყდება, რომ შინ არ დამხვდა. 3. он не ж-ет сил ძალ–ღონეს არ ზოგავს, ძალ–ღონეს არ იშურებს.
Русско-узбекский словарь
ЖАЛЕТЬ
жале/ть несов. (сов. пожалеть)
1 кого-что аямоќ, ачинмоќ, раћм-шафќат ќилмоќ, раћми келмоќ; ~ть сироту етимга раћми келмоќ;
2 о ком-чём или с союзом что афсус ќилмоќ, афсусланмоќ, ачинмоќ; ~ть о потерянном времени бекор кетган ваќтга ачинмоќ; он ~л, что
1 кого-что аямоќ, ачинмоќ, раћм-шафќат ќилмоќ, раћми келмоќ; ~ть сироту етимга раћми келмоќ;
2 о ком-чём или с союзом что афсус ќилмоќ, афсусланмоќ, ачинмоќ; ~ть о потерянном времени бекор кетган ваќтга ачинмоќ; он ~л, что
Русско-турецкий словарь
ЖАЛЕТЬ
несов. ; сов. - пожалеть 1> acımak
пожалеть сироту — öksüze acımak
он пожалел нас — halimize acıdı 2> pişman olmak; yanmak
я жалею, что спросил — sorduğuma pişman oldum
я до сих пор жалею, что не поехал — gitmediğime halâ yanarım 3> esirgemek, acımak, kıyamamak
не жалеть денег — paraya acımamak/kıymak, parasını esirgememek
если не пожалеешь ста рублей, — ... yüz rubleyi gözden çıkarırsan, ...
он жалеет свое время — vaktine kıyamıyor
даже этого пожалел для тебя — sana bunu bile çok gördü
для друга он жизни (своей) не пожалеет — arkadaşından canını esirgemez
••
не жалеть сил на что-л. — bir şey içın elinden geleni esirgememek
пожалеть сироту — öksüze acımak
он пожалел нас — halimize acıdı 2> pişman olmak; yanmak
я жалею, что спросил — sorduğuma pişman oldum
я до сих пор жалею, что не поехал — gitmediğime halâ yanarım 3> esirgemek, acımak, kıyamamak
не жалеть денег — paraya acımamak/kıymak, parasını esirgememek
если не пожалеешь ста рублей, — ... yüz rubleyi gözden çıkarırsan, ...
он жалеет свое время — vaktine kıyamıyor
даже этого пожалел для тебя — sana bunu bile çok gördü
для друга он жизни (своей) не пожалеет — arkadaşından canını esirgemez
••
не жалеть сил на что-л. — bir şey içın elinden geleni esirgememek
Русско-латинский словарь
ЖАЛЕТЬ
dolere, eo, ui, -; misereri, eor, misertus sum; miserari, or, atus sum; parcere, o, peperci (parsi),-;
+ весь город жалел о нём erat in desiderio civitatis;
+ все жалели о нём desiderium sui reliquit apud omnes;
+ весь город жалел о нём erat in desiderio civitatis;
+ все жалели о нём desiderium sui reliquit apud omnes;
Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва
ЖАЛЕТЬ
1. bedaŭri, kompati ( сожалеть ); domaĝi, ĉagreni ( досадовать ); 2. ( чувствовать жалость ) kompati; 3. ( щадить, беречь ) ŝpari; avari ( скупиться ).
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
ЖАЛЕТЬ
piti [пИти]- pity (ещё: жалость) .
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
ЖАЛЕТЬ
speer- spare (ещё: беречь) .
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
ЖАЛЕТЬ
graj- grudge (ещё: скупиться) .
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
ЖАЛЕТЬ
bi sori fo-- be sorry for
(т.е. сожалеть о чём-то) .
(т.е. сожалеть о чём-то) .