Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
ФРАНТ -а, м. Человек, любящий наряжаться, щеголь. Ходить франтам. II ас. франтиха, -и (разг.).
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
франта, м. (польск. frant от нем. Freund - Друг). 1. Нарядно одетый человек, щеголь, модник. Ходит франтом: сапоги рантом. Поговорка. В своей одежде был педант и то, что мы назвали франт. Пушкин. Столичный франт со стеклышком в глазу. Некрасов. Здесь кажут франты записные свое нахальство, свой жилет. Пушкин. 2. О незаслуживающем уважения, одобрения человеке (пренебр.). Этот франт-приятель отъявлен мотом, сорванцом. Грибоедов. Иной франт, мало ему одной точки, возьмет и натыкает их целый ряд. Чехов.
Толковый словарь Ефремовой
м.
Тот, кто любит нарядно, модно одеваться; щёголь.
Толковый словарь В. И. Даля
м. франтиха ж. франтик, хват, щеголь, щеголек, модник, модница. Франтов, франтихин, что лично их; франтовской, щегольской, самый модный. Франтовски одевается! Франтить, щеголять одежей, модничать, изысканно одеваться. Франтовство ср. шегольство, модничанье одеждою. Расфрантить именье. Расфрантилась, хоть на показ! Ходит франтом : сапоги с рантом!
Словарь иностранных слов
[польск. frant] - человек, любящий наряжаться, щеголь.
Этимологический словарь Фасмера
•также уменьш. фря – ругательство, олонецк. (Барсов), прилаг. франтIоIвской, стар. франтовские штуки "проделки, проказы", уже в 1677 г., у Тяпкина; см. Христиани 54; франти́ть, укр. франт. Через польск. frant "плут", также "шут, бродячий комедиант", заимств. из чеш. franta, frant "хитрец, шут, плут, глупец"; в ХVI в.: "шут, плут", произошло из Franta – уменьш. от собств. František, ср. др.-чеш. Frantova práva ("Плутовской чин"), первое издание – в Нюрнберге, 1518 г.; см. Бернекер I, 284 (с многочисленными примерами перехода знач. в аналогичных случаях); А. Новак, LF 36, 301; Конирж, Μνῆμα 287; Брюкнер, AfslPh 20, 179; KZ 46, 217; Sɫown. 127. Менее вероятно сближение с др.-исл. fantr "вестник, слуга, бродяга", которое восходит через ср.-нж.-нем. vant к ит. fante, лат. infantem "ребенок", вопреки Ягичу (AfslPh 3, 214); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 56. Также не из нем. frank "прямой, откровенный", вопреки Горяеву (ЭС 393).