Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
ГУБИ́ТЬ гублю, губишь;несов., кого -что. Приводить к гибели, уничтожать. Г. своё здоровье. Град губит урожай. II сов. погубить, -ублю, -убишь; -убленный и сгубить, -ублю, -убишь; -убленный (разг.).
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
гублю, губишь, несов. (к погубить), кого-что. Разрушать, портить, уничтожать. Гусеница губит листву.
Приводить к гибели. Таким баловством он губит ребенка. В буйной слепоте страстей мы то всего вернее губим, что сердцу нашему милей. Тютчев.
Толковый словарь Ефремовой
несов. перех.
1)
а) Приводить к гибели, к смерти; убивать.
б) Делать несчастным, ставить кого-л. в крайне тяжелое положение.
2) Уничтожать, разрушать, наносить непоправимый вред, ущерб; портить.
3) Бесполезно, бесцельно тратить.
Толковый словарь В. И. Даля
губливать что, погублять, истреблять, уничтожать, изводить, портить, делать негодным, искажать; тратить попусту, покидать или изводить без пользы; убивать, лишать жизни, телесно или духовно; повергать в бедствие. Мороз губит жатву. Хорек губит кур. Время губить, не воротить. Сам себя губит, кто гуляночки (винцо) любит. Всяк правду любит, а всяк ее губит. Любишь, да губишь. Злого любить, себя губить. Друг друга губят, что камень долбят. Друга люби, себя не губи. Вор. новорос. с малорос. терять; особ. уптреб. загубить, т. е. потерять, как это последнее слово, у великорусов, наоборот, иногда значит погубить, убить : потерять человека. Губиться, страдат. и возвр. по смыслу речи. Всю птицу выгубили. Догубишь ты меня. Не загуби души. Изгубить, погубить, сгубить кого. Разгубил весь достаток. Губление ср. длит. губка, губа ж. об. пагуба, трата, извод, гибель, порча, убийство и пр. (см. также губа и губа, выше). Губь ж. арх. беда, гибель. На скотину губь нашла. Губительный, пагубный, губящий, погубляющий; вредный. Губительство, губство ср. погубление, истребленье, убийство, порча и пр. Губитель м. губительница ж. губник м. губница ж. губщик м. губщица ж. кто губит, погубляет что, кого. В песнях и причетах невеста называет жениха губителем своим, а сваху губительницей, пагубницей.
Этимологический словарь Фасмера
губи́ть
•гублю́, укр. губи́ти, ст.-слав. гоубити ὀλεθρεύειν (Супр.), болг. гу́бя, сербохорв. гу̀бити, словен. gubíti, польск. gubić "терять", чеш. hubiti "губить", в.-луж. zhubić, н.-луж. zgubiś.
•Полная ступень вокализма по отношению к *gъb-; см. гнуть.
Орфографический словарь Лопатина
губи́ть, гублю́, гу́бит
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
(погубить)
изводить, искоренять, истреблять, портить, разрушать, свирепствовать, сокрушать, убивать, уничтожать, уходить (доходить, доехать, доконать) кого-нибудь, утопить. В ложке воды утопить. Свихнуть кому шею. Загубить век, заесть. "Ты к нему с добром, а он норовит тебя же в ложке утопить". Салт. Недоверие убивает торговлю. Жечь свечу (жизнь, талант) с обоих концов. (Страдат. форма: <Гибнуть> ). Ср. <Доконать> . См. убивать , уничтожать
Большой русско-английский словарь
несовер. - губить
совер. - погубить (кого-л./что-л. ) destroy
ruin (разрушать)
spoil (портить) – погубить, сгубить (вн.) ruin (smb., smth.)
(портить) spoil* (smb., smth.)
(разрушать) destroy (smth.)
Русско-немецкий словарь
губить verderben* vt, zugrunde richten vt; zerstören vt (разрушать) он губит своё здоровье er richtet sich zugrunde
Русско-французский словарь
perdre
vt ; ruiner vt ; détruire vt ( уничтожать )
губ'ить свое здор'овье — ruiner ( или perdre) sa santé
град г'убит урож'ай — la grêle perd ( или détruit) la récolte
Русско-испанский словарь
губ́ить
несов. , вин. п.
1) hacer perder; arruinar vt ; destruir ( непр. ) vt ( уничтожать ) ; salar vt ( Лат. Ам. )
2) ( убивать ) matar vt , destruir ( непр. ) vt
Русско-итальянский словарь
несов. ( сов. погубить) В
perdere vt, rovinare vt
губить свое здоровье — rovinarsi la salute
град губит урожай — la grandine distrugge il raccolto
Русско-чешский словарь
ničit
mařit
hubit
kazit
Русско-белорусский словарь
губіць, нішчыць, губить лес — губіць (нішчыць) лес губить живое дело — губіць жывую справу
Русско-голландский словарь
губи́ть
( if (4); pf погуби́ть/↓ загуби́ть/ Spreek. сгубить; tr. ) Spreek. iem. kapótmaken, nékken, te gronde ríchten, in ellénde dómpelen;
iem./iets in het verdérf/de áfgrond stórten, in de verníeling hélpen;
[geld, tijd, móeite, talént] verspíllen;
[zaak, examen] verknállen: [oogst door storm: gezóndheid, léven, carrière] verwóesten
алкого́ль (по)гу́бит его́ — drank is de pest voor hem;
губи́ть своё бу́дущее́ — z'n tóekomst vergóoien;
он де́ло тя́нет, зна́чит де́ло́ гу́бит — hij rekt de zaak, want van úitstel komt afstel;
загуби́ть жизнь́ [2] — iem.s léven ruïneren
Русско-грузинский словарь
[гублю, губит] უსრ. кого что დაღუპვა (ღუპავს), განადგურება (ანადგურებს), დაქცევა:
• мышь губит посевы თაგვი ნათესებს ანადგურებს.
Русско-узбекский словарь
губить , гублю, губишь несов. (сов. погубить) кого-что
1 ћалок ќилмоќ , нобуд ќилмоќ, ўлдирмоќ; ќирмоќ ; ~ посевы экинларни нобуд ќилмоќ; Холера губила не одних людей (Белинский) Вабо омзунча одамни ќирмади;
2 перен. бекор (бећуда, зое) кеткизмоќ, исроф
Русско-турецкий словарь
несов. ; сов. - погубить, сгубить
mahvetmek тж. перен. batırmak; kıymak, kırıp geçirmek ( убивать )
губить деньги перен. — para batırmak
он сам себя губит — kendi kendini batırıyor
засуха губит посевы — kuraklık ekinleri mahveder
его сгубили карты — onu kumar mahvetti
погубить чью-л. жизнь — birinin hayatını mahvetmek
Русско-латинский словарь
perdere, didi, ditum; disp e rdere; necare, 1; sepelire, 4; pessum dare [dejicere, premere, agere] (aliquem); subruere, o, ui, utum (aliquem muneribus); sternere, o, stravi, stratum (aliquem exitio gravi), ev e rtere, o, verti, rsum; expugnare, 1; imminuere, o, ui, utum; interc i pere, io, cepi, ceptum; interimere, o, emi, emptum; pallare, 1; pervertere, o, verti, rsum; profligare, 1;