сл. blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeper перед глазами – right in front of бросающийся в глаза – flaring бросаться в глаза, бить в глаза – to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attention
to be evident портить себе глаза – to spoil one's eyes
to ruin one's eyesight выплакать все глаза – to cry one's eyes out вертеться перед глазами – to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb. радовать глаз – to please/delight one's eyes резать глаза – to hurt/offend the eyes скрыться из глаз – to disappear from sight/view, to pass out of sight/view выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза ?разг. to stare, to open one's eyes wide заводить глаза, закатывать глаза – to roll up/back one's eyes отводить глаза – to throw dust in smb.'s eyes прятать глаза – to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes впиваться глазами – разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb. есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами – разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily мерить глазами – to look smb. up and down, to look smb. over пробегать глазами – to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth. провожать глазами – to follow smb. with one's eyes смотреть чьими-то глазами на что-л. – to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way смотреть иными/другими глазами на что-л. – to see smth. in a different light стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. – to be always on smb.'s mind у него глаз наметан – he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb. с открытыми глазами – with one's eyes open с закрытыми глазами – with one's eyes closed, blindly с завязанными глазами – blindfold темно, хоть глаз выколи разг. – it is pitch-dark не в бровь, а в глаз разг. – to hit the mark
to strike home с глаз долой - из сердца вон! – out of sight, out of mind бычий глаз, воловий глаз – ox-eye попадаться на глаза – to catch smb.'s eye, to catch sight of smb. водить глазами – (по) to cast one's eye (over) вращать глазами – to roll one's eyes завязывать глаза – (кому-л.) to blindfold строить глаза – to make eyes выпуклые глаза, глаза навыкате – prominent/bulging eyes живые глаза – bright/sparkling eyes дурной глаз, черный глаз – evil eye безжизненные глаза – lacklustre eyes ради прекрасных глаз – as a favour, just to please smb. сказать прямо в глаза кому-л. – to say straight to smb.'s face смеяться кому-л. в глаза – to laugh in smb.s face идти куда глаза глядят – to wander aimlessly
to follow one's nose невооруженным/простым глазом – with the naked eye У нее глаза на мокром месте. – She is always on the verge of tears. У него глаза разбегаются. – He doesn't know where to look (first). глаза сломаешь – you could go blind/crazy у семи нянек дитя без глазу посл. – too many cooks spoil the broth не спускать глаз с кого-л., не отрывать глаз – not let smb. out of one's sight
not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb. закрывать глаза на что-л. – to connive at smth., to overlook smth.
to shut one's eyes to smth. положить глаз на кого-л./что-л. – to take notice/note of smb./smth. на глаз с глазу на глаз с пьяных глаз в глазах кого-л. для отвода глаз за глаза смотреть во все глаза не моргнув глазом на глазах
м.
1. eye
(взгляд, взор) glance, look
голубые ~а blue eyes
отвести ~а look away
поднять ~а look up, raise/lift oneś eyes
окинуть что-л. ~ами look smth. over
смотреть во все ~а be* all eyes
у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head
2. (зрение) sight
плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight
портить себе ~а spoil* oneś eyes, ruin oneś eyesight
3. тк. ед. (особая способность видения) eye
перен. разг. (присмотр) watching
острый ~ keen/sharp eye
дурной ~ evil eye
верный ~ good eye
за ним нужен ~ да ~ you cant́ take your eyes off him for a moment
в моих ~ах to my eye, in my opinion
за ~а
1) (в отсутствие) in smb.ś absence
without having seen smb.
without smb.ś knowledge
2) (за спиной) behind smb.ś back
3) (в избытке) amply, quite enough
за ~а достаточно enough and to spare
на ~ by eye
на ~ах у кого-л. in front of smb., under smb.ś very eyes
он вырос у нас на ~ах we watched him grow up
не смыкая глаз without getting a wink of sleep
для отвода глаз as a blind
ради прекрасных глаз for love, for smb.ś (sweet) sake
с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete
беседа с ~у на ~ confidential/private talk
идти куда ~а глядят wander aimlessly
закрывать ~а на что-л. connive at smth., overlook smth., shut oneś eyes to smth.
попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock
ни в одном ~у разг. not at all drunk
с пьяных глаз in a drunken condition, drunk
смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.ś face
смотреть во все ~а на кого-л., что-л. gaze intently at smb., smth.
смотреть правде в ~а face the truth
face it разг.
хозяйским ~ом with a thrifty eye
смотреть большими ~ами на кого-л., что-л. stare wide-eyed at smb., smth.
сделать большие ~а ~ raise oneś eyebrows
с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind
вон, долой с глаз моих! get out of my sight!
у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains