БОЯТЬСЯ боюсь, боишься; несов. 1. кого-чего и с неопр. Испытывать страх, боязнь. Б. грозы. Волков б. - в лес не ходить (поел.).
• 2. чего я с неопр. Остерегаться, относиться с опаской к чему-н. Б. простуды (простудиться). Б. опоздать.
• 3. (1 и 2 л. не употр.) чего. Не выдерживать воздействия чего-н. опасного. Цветы боятся мороза. Мука боится сырости.
• 4. с союзом что. Неуверенно предполагать (что-н. нежелательное). Боюсь, что ты был прав. * Не боясь! (прост.) - подбадривающий возглас: смелее, не бойся! II сов. побояться, -оюсь, -ои-шься (ко 2 знач.; разг.). П. идти одному. Побойся бога! (постыдись, имей совесть; разг.).
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
БОЯТЬСЯ
боюсь, боишься, несов. 1. кого-чего и с инф. Испытывать страх, боязнь. Бояться собак. Дети боятся темноты. Боюсь простудиться.
чего и с инф. или с союзами. Опасаться, ожидать (чего-н. нежелательного, неприятного). Бояться встречи. Боюсь встретиться с ним. Боюсь, что он приедет (значит: приезд нежелателен). Боюсь, что он не приедет (приезд желателен). Боюсь, чтобы или как бы он не приехал (приезд нежелателен). 2. чего. Портиться от чего-н., терпеть ущерб. Фанерные изделия боятся сырости. Эта книга не боится критики. Боюсь (потревожить, побеспокоить, затруднить и т. п.) - не хотел бы (формула вежливости). Боюсь сказать (как вводное предложение) - не знаю наверное. Не бойся, не бойтесь (в начале предложения как вводные слова; разг.) - во всяком случае, без сомнения. Не бойтесь, он своего не упустит.
чего и с инф. или с союзами. Опасаться, ожидать (чего-н. нежелательного, неприятного). Бояться встречи. Боюсь встретиться с ним. Боюсь, что он приедет (значит: приезд нежелателен). Боюсь, что он не приедет (приезд желателен). Боюсь, чтобы или как бы он не приехал (приезд нежелателен). 2. чего. Портиться от чего-н., терпеть ущерб. Фанерные изделия боятся сырости. Эта книга не боится критики. Боюсь (потревожить, побеспокоить, затруднить и т. п.) - не хотел бы (формула вежливости). Боюсь сказать (как вводное предложение) - не знаю наверное. Не бойся, не бойтесь (в начале предложения как вводные слова; разг.) - во всяком случае, без сомнения. Не бойтесь, он своего не упустит.
Толковый словарь Ефремовой
БОЯТЬСЯ
несов.
1) Испытывать боязнь, страх.
2)
а) перен. Тревожиться, беспокоиться, опасаясь чего-л.
б) Избегать, остерегаться чего-л., воздерживаться от чего-л.
3) перен. разг. Не переносить чего-л., портиться от чего-л.
1) Испытывать боязнь, страх.
2)
а) перен. Тревожиться, беспокоиться, опасаясь чего-л.
б) Избегать, остерегаться чего-л., воздерживаться от чего-л.
3) перен. разг. Не переносить чего-л., портиться от чего-л.
Толковый словарь В. И. Даля
БОЯТЬСЯ
баиваться кого, чего; страшиться, опасаться, робеть, пугаться, трусить; не доверять, сомневаться, остерегаться. Боязнь ж. страх, опасение, робость. Боязный, страшный, опасный, ненадежный; боязноватый, более употреб. нареч., небезопасный. Это для нас боязное дело, к нему боязновато приступиться. Бойся Бога, знай совесть. Не боюсь смерти, боюсь худой жизни. Бойся, не бойся, конец один. Бойся жить, а умирать не бойся. Бойся, не бойся, а смерть у порога. Бойся, не бойся, а року не миновать. Страхи на ляхи, а русский не боится! зап. Дело мастера боится (а иной мастер дела боится). Что на того сердиться, кто нас не боится? Волка бояться, так и в лес не ходить. Убогий Бога боится, и богача боится; а богатый (до поры) никого не боится. Смерти боятся, в рай просятся, а в ад головою лезут. Кто Бога не боится, тот и людей не стыдится. Не боюсь никого, кроме (только) Бога одного. Что наяву делают, того не боятся; а что во сне видят, того боятся. Бога ты не боишься! говорят укорно. Бойся друга, как врага. Боюсь себя. Одну выпьешь, боишься; другую выпьешь, боишься; а как третью выпьешь, так и не боишься, отвечал солдат на вопрос, как он не боится пить, зная, что накажут. Боязненный, производимый боязнию, страхом; боязненный крик; иногда вместо боязливый, страшливый, пристрашный, опасливый, робкий, трусливый; несмелый, нехрабрый, нерешительный, неотважный. Боязливость, боязность ж. свойство такого человека или животного, трусливость, робость.
Этимологический словарь Фасмера
БОЯТЬСЯ
боя́ться
•бою́сь, укр. боя́тися, ст.-слав. боѩти сѩ φοβεῖσθαι, болг. боя́ се, сербохорв. бо̀jати се, словен. bojáti sę, bátl se, чеш. báti se, польск. bać się, в.-луж. bojeć so, н.-луж. bojaś se.
•Родственно лит. bajùs "страшный", báimė "страх", báilė "боязнь, страх", bijótis "бояться", др.-инд. bháyatē, bibhḗti "боится", bhītás "боящийся", авест. bayente "страшить, пугать", др.-ирл. báigul "опасность" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 56); относившиеся сюда прежде д.-в.-н. bibên "дрожать, трепетать" Вакернагель (KZ 41, 305 и сл.) и Бернекер (1, 68) отделяют от этой группы слов; ср., однако, Мейе, MSL 14, 346. Балто-слав. гл. формы возводятся к основе наст. вр. *bai̯e-, прош. вр. *bii̯ā-, инф. *bītēi с различными выравниваниями по аналогии; см. Траутман, BSW 24; М. – Э. 1, 250 и сл.; 294, 305; Вакернагель, KZ 41, 305 и сл.; Бернекер 1, там же; Перссон 700.
•••
• [Боя́ться, безусловно, связано этимологически с бить; см. Зубатый, Studie а články, 1, 1, стр. 79 – 90. – Т.]
•бою́сь, укр. боя́тися, ст.-слав. боѩти сѩ φοβεῖσθαι, болг. боя́ се, сербохорв. бо̀jати се, словен. bojáti sę, bátl se, чеш. báti se, польск. bać się, в.-луж. bojeć so, н.-луж. bojaś se.
•Родственно лит. bajùs "страшный", báimė "страх", báilė "боязнь, страх", bijótis "бояться", др.-инд. bháyatē, bibhḗti "боится", bhītás "боящийся", авест. bayente "страшить, пугать", др.-ирл. báigul "опасность" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 56); относившиеся сюда прежде д.-в.-н. bibên "дрожать, трепетать" Вакернагель (KZ 41, 305 и сл.) и Бернекер (1, 68) отделяют от этой группы слов; ср., однако, Мейе, MSL 14, 346. Балто-слав. гл. формы возводятся к основе наст. вр. *bai̯e-, прош. вр. *bii̯ā-, инф. *bītēi с различными выравниваниями по аналогии; см. Траутман, BSW 24; М. – Э. 1, 250 и сл.; 294, 305; Вакернагель, KZ 41, 305 и сл.; Бернекер 1, там же; Перссон 700.
•••
•
Орфографический словарь Лопатина
БОЯТЬСЯ
боя́ться, бою́сь, бои́тся
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
БОЯТЬСЯ
(как огня, как черт ладана), побаиваться, опасаться, остерегаться, страшиться, пугаться, тревожиться, беспокоиться; малодушничать, робеть, дрожать, трепетать, содрогаться, трусить; поджать хвост, праздновать трусу, падать духом, терять дух. Я боюсь, мне жутко, боязно, страшно; я в страхе, у меня ноги подкосились, душа в пятки ушла; дрожу, как осиновый лист; трясусь как в лихорадке; мороз по коже дерет (подирает). Страшно, поджилки трясутся. "Ну, говорю им, не трусить!.. А у них уж душа в пятки ушла! так и трясутся!" Дост. "Как набоишься дома, так и за границей небо с овчинку покажется". Салт. "Отколь ни взялся ястреб злой; невзвидел света голубь мой". Крыл. Меня оторопь берет при виде... Он ужасно боится; он набрался страху. Бояться как огня. Ср. <Беспокоиться, Боязнь, Испугаться, Тревожиться> . См. беспокоиться , робеть
Большой русско-английский словарь
БОЯТЬСЯ
несовер.
возвр.
(кого-л./чего-л. )
1) be afraid (of)
fear (опасаться)
dread (сильно) бояться за кого-л. – to fear for someone бояться собственной тени – to be afraid of one's own shadow не бойся/бойтесь сказать – don't worry не бояться трудностей – not be afraid of difficulties, not be daunted/intimidated by difficulties боюсь сказать – I don't know exactly, I'm not quite sure, I cannot say for sure, I would not like to say
2) (не переносить чего-л.) be afraid of, suffer from эти растения боятся холода – these plants do not like the cold фотопластинки боятся света – photographic plates are sensitive to light
возвр.
(кого-л./чего-л. )
1) be afraid (of)
fear (опасаться)
dread (сильно) бояться за кого-л. – to fear for someone бояться собственной тени – to be afraid of one's own shadow не бойся/бойтесь сказать – don't worry не бояться трудностей – not be afraid of difficulties, not be daunted/intimidated by difficulties боюсь сказать – I don't know exactly, I'm not quite sure, I cannot say for sure, I would not like to say
2) (не переносить чего-л.) be afraid of, suffer from эти растения боятся холода – these plants do not like the cold фотопластинки боятся света – photographic plates are sensitive to light
несов.
1. (рд., + инф., испытывать страх) fear (smb., smth.)
be* afraid (of)
~ трудностей shrink* from difficulties
я боюсь, что мы опаздываем Iḿ afraid we are late
2. (рд., не переносить чего-л.) suffer (from), be* sensitive (to)
боюсь вам точно сказать I cant́ say for certain
не бойтесь, он вас прекрасно понял you may be quite sure he knew what you meant
Большой русско-английский словарь
БОЯТЬСЯ
щекотки
to be ticklish
to be ticklish
Русско-немецкий словарь
БОЯТЬСЯ
бояться 1. sich fürchten, Angst haben (кого-л., чего-л. vor D) 2. (остерегаться) fürchten vt боюсь, что будет поздно ich fürchte, es wird zu spät sein 3. (не переносить темноты, сырости и т. п.) nicht vertragen* vt эта бумага не боится сырости dieses Papier ist feuchtigkeitsbeständig
Большой русско-украинский словарь
БОЯТЬСЯ
кого-чего глагол несоверш. вида что делать? разг.
• Деепричастная форма: боясь
боятися
• Дієприслівникова форма: боячись
• бояться волков -- боятися вовків
• бояться сырости -- боятися вологості
• фотопленка боится света -- фотоплівка боїться світла
• Деепричастная форма: боясь
боятися
• Дієприслівникова форма: боячись
• бояться волков -- боятися вовків
• бояться сырости -- боятися вологості
• фотопленка боится света -- фотоплівка боїться світла
Русско-французский словарь
БОЯТЬСЯ
1) craindre
vt , avoir peur; redouter vt
бо'яться ког'о-либо, чег'о-либо — avoir peur de qn , de qch
не бо'яться ког'о-либо, чег'о-либо — ne pas avoir peur de qn , de qch , tenir tête à qn , à qch ; braver qn , qch
я 'очень бо'юсь — j'ai grand-peur
бо'юсь сказ'ать (нав'ерное) — je ne saurais dire au juste
- бояться, что...
2) ( портиться
от чего-либо ) craindre vt
бо'яться с'ырости — craindre l'humidité
бо'яться ког'о-либо, чег'о-либо — avoir peur de
не бо'яться ког'о-либо, чег'о-либо — ne pas avoir peur de
я 'очень бо'юсь — j'ai grand-peur
бо'юсь сказ'ать (нав'ерное) — je ne saurais dire au juste
-
2)
от чего-либо )
бо'яться с'ырости — craindre l'humidité
Русско-испанский словарь
БОЯТЬСЯ
бо́яться
несов.
1) temer vi , tener miedo
• я бо'юсь — me da miedo
• бо'юсь сказ'ать — no me atrevo a decir, tengo miedo decir
2) род. п. ( не переносить чего-либо, портиться от чего-либо ) temer vi
• бо'яться с'ырости — ser sensible a la humedad ••
• волк'ов бо'яться - в лес не ход'ить погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
несов.
1) temer vi , tener miedo
• я бо'юсь — me da miedo
• бо'юсь сказ'ать — no me atrevo a decir, tengo miedo decir
2) род. п. ( не переносить чего-либо, портиться от чего-либо ) temer vi
• бо'яться с'ырости — ser sensible a la humedad ••
• волк'ов бо'яться - в лес не ход'ить погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
Русско-итальянский словарь
БОЯТЬСЯ
несов.
temere vt, aver paura di
бояться ошибиться — temere di sbagliare
не бояться смерти — non aver paura della morte
temere vt, aver paura di
бояться ошибиться — temere di sbagliare
не бояться смерти — non aver paura della morte
Русско-чешский словарь
БОЯТЬСЯ
obávat se
strachovat se
trnout
mít strach
mít nahnáno
bát se
strachovat se
trnout
mít strach
mít nahnáno
bát se
Русско-белорусский словарь
БОЯТЬСЯ
баяцца
Русско-польский словарь
БОЯТЬСЯ
bać
się, lękać się;
się, lękać się;
Русско-голландский словарь
БОЯТЬСЯ
боя́ться
( if jb; ([2]))
1 ( pf побоя́ться) bang zijn (voor), vrézen, dúchten, schúwen, vrees hébben voor
бою́сь, мне придётся вас разочарова́ть — ik vrees dat ik u moet teléurstellen;
бою́сь, (что) вы пра́вы — ik vrees dat u gelíjk heeft;
бою́сь, (что) нет — ik vrees van niet/wel;
бою́сь, что он не прие́дет — ik vrees dat hij niet komt;
боя́сь [2] — uit vrees voor;
волко́в́ боя́ться - в лес не ходи́ть ( gez. ) — wie niet waagt, wie niet wint;
боя́ться встать́ на чью-ли́бо сто́рону — geen partíj dúrven kíezen;
боя́ться ру́ки запа́чкать́ — bang zijn z'n hánden vuil te máken (wars v. werk);
боя́ться изве́стности́ — de publicitéit schúwen;
не боя́ться [2] — iem. áandurven;
(да) не бо́йся — daar hoefje niet bang voor te zijn;
не боя́ться за [4] — z. niet bang máken voor, z. geen zórgen máken óver;
не боя́ться обнажа́ть свои́ сла́бые стороны — z. kwétsbaar dúrven ópstellen;
не боя́ться сказа́ть — niet áarzelen te zéggen;
он не побоя́лся + — inf. hij schroomde niet te [zéggen];
не́чего́ боя́ться — er is niets te vrézen;
вам не́чего боя́ться — u heeft niets te dúchten;
боя́ться [2] как огня́́ — als de dood zijn voor . … dóodsbang zijn voor ..,;
боя́ться сло́во произнести́́ — geen woord dúrven te zéggen;
боя́ться [2] до сме́рти́ — dóodsbang zijn voor;
бою́сь совра́ть́ — ik weet het niet precíes;
у́жас́ как бои́тся — hij/ … is hártstikke bang;
боя́ться ху́дшего́…
Полное определение слова «БОЯТЬСЯ» ( if jb; ([2]))
1 ( pf побоя́ться) bang zijn (voor), vrézen, dúchten, schúwen, vrees hébben voor
бою́сь, мне придётся вас разочарова́ть — ik vrees dat ik u moet teléurstellen;
бою́сь, (что) вы пра́вы — ik vrees dat u gelíjk heeft;
бою́сь, (что) нет — ik vrees van niet/wel;
бою́сь, что он не прие́дет — ik vrees dat hij niet komt;
боя́сь [2] — uit vrees voor;
волко́в́ боя́ться - в лес не ходи́ть ( gez. ) — wie niet waagt, wie niet wint;
боя́ться встать́ на чью-ли́бо сто́рону — geen partíj dúrven kíezen;
боя́ться ру́ки запа́чкать́ — bang zijn z'n hánden vuil te máken (wars v. werk);
боя́ться изве́стности́ — de publicitéit schúwen;
не боя́ться [2] — iem. áandurven;
(да) не бо́йся — daar hoefje niet bang voor te zijn;
не́чего́ боя́ться — er is niets te vrézen;
боя́ться [2] как огня́́ — als de dood zijn voor . … dóodsbang zijn voor ..,;
боя́ться сло́во произнести́́ — geen woord dúrven te zéggen;
боя́ться [2] до сме́рти́ — dóodsbang zijn voor;
бою́сь совра́ть́ — ik weet het niet precíes;
у́жас́ как бои́тся — hij/ … is hártstikke bang;
боя́ться ху́дшего́…
Русско-грузинский словарь
БОЯТЬСЯ
[боюсь, боится] უსრ. 1. кого чего და ინფინიტივთან შიში (ეშინია, შიშობს): 2. 1 და 2. პ. იხმ. чего გაურბის, ვერ იტანს, ვერ უძლებს:
• не бойтесь ნუ გეშინიათ;
• боюсь сказать თქმისა მეშინია: боюсь, что он приедет ვშიშობ, რომ ჩამოვა, ვაი თუ ჩამოვიდეს. это растение боится морозов ეს მცენარე ყინვას ვერ იტანს, ვერ უძლებს.
• не бойтесь ნუ გეშინიათ;
• боюсь сказать თქმისა მეშინია: боюсь, что он приедет ვშიშობ, რომ ჩამოვა, ვაი თუ ჩამოვიდეს. это растение боится морозов ეს მცენარე ყინვას ვერ იტანს, ვერ უძლებს.
Русско-узбекский словарь
БОЯТЬСЯ
бояться, боюсь, боишься; бойся, бойтесь несов.
1 кого-чего и с неопр. ќўрќмоќ, ћайиќмоќ, ваћимага тушмоќ, чўчимоќ, ћуркмоќ; волков ~ - в лес не ходить посл. бўридан ќўрќќан ўрмонга бормайди, чумчуќдан ќўрќќан тариќ экмайди; не бойтесь, идите смело ќўрќма
1 кого-чего и с неопр. ќўрќмоќ, ћайиќмоќ, ваћимага тушмоќ, чўчимоќ, ћуркмоќ; волков ~ - в лес не ходить посл. бўридан ќўрќќан ўрмонга бормайди, чумчуќдан ќўрќќан тариќ экмайди; не бойтесь, идите смело ќўрќма
Русско-турецкий словарь
БОЯТЬСЯ
1> korkmak
бояться темноты — karanlıktan korkmak
бояться заболеть — hasta otmaktan korkmak
бояться выйти ночью из дома на улицу — gece vakti sokağa çıkmaya korkmak
бояться трудных проблем — çetin sorunlardan çekinmek
не бояться трудностей — güçlüklerden yılmamak
не бойся, придет! — korkma, gelecek!
я не боюсь! — korkum yoktur!
за вас я не боюсь — ben sizin için korkmam
боюсь, что ... — korkarım ki ...
он страшно боялся шторма — fırtınadan ödü patlardı
это животное людей не боится — bu hayvan insanlardan kaçmaz 2> etkilenmek
этот материал не боится кислоты — bu malzeme asitten etkilenmez
бояться темноты — karanlıktan korkmak
бояться заболеть — hasta otmaktan korkmak
бояться выйти ночью из дома на улицу — gece vakti sokağa çıkmaya korkmak
бояться трудных проблем — çetin sorunlardan çekinmek
не бояться трудностей — güçlüklerden yılmamak
не бойся, придет! — korkma, gelecek!
я не боюсь! — korkum yoktur!
за вас я не боюсь — ben sizin için korkmam
боюсь, что ... — korkarım ki ...
он страшно боялся шторма — fırtınadan ödü patlardı
это животное людей не боится — bu hayvan insanlardan kaçmaz 2> etkilenmek
этот материал не боится кислоты — bu malzeme asitten etkilenmez
Русско-латинский словарь
БОЯТЬСЯ
metuere [uo, ui, -] (de aliqua re, de aliquo; alicui rei, alicui; pro aliquo; ab aliquo/aliquem,aliquid); timēre [eo, ui, -] (aliquem, aliquid; de aliqua re); in metu, timore esse [sum, fui, -]; metu affectum esse; metum habere [eo, ui, itum]; habere timorem; extimescere [extimesco, timui, -]; pertimescere; vereri [vereor, veritus sum] (aliquem; aliquid; alicujus rei); formidare [1]; reformidare [1]; horrēre, eo, ui, -; trepidare [1] (aliquā re; aliquid; facere aliquid); tremere, o, ui, itum; abominari, ab o minor, abominatus sum; pavescere, pavesco, -, -, (aliquid); pavēre, paveo, pavi, - (aliqua re, ad aliquid, aliquid);
+ бояться кого-л. pavēre aliquem;
+ бояться за кого-л., за что-л. timēre (alicui, alicui rei); pavēre alicui;
+ бояться чего-л. с чьей-л. стороны timere aliquid ab aliquo;
+ неизбежно боится многих тот, кого боятся многие necesse est multos timeat, quem multi timent;
+ кто внушает страх, тот ещё больше сам боится qui terret, plus ipse timet;
+ я боюсь последствий этого haec quo sint eruptura, timeo;
+ боюсь, что ты не выдержишь timeo, ne sustineas;
+ не бояться metu vacare;
+ не боящийся смерти non timidus mori; non timidus ad mortem;
+ бояться ликторских пучков диктатора tremere virgas ac secures dictatoris;
+ киренаики не (по)боялись объявить высшим благом наслаждение Cyrenaicos non est verĭtum in voluptate summum bonum ponere;
+ не бояться опасностей obviam ire periculis;
+ я боялся того, что может случиться metui, quid futurum esset;
+ я боюсь и не знаю что делать metuo, quid agam;
+ бояться (опасаться) чьих-л. интриг metuere insidias ab aliquo;
+ бояться кого-л. pavēre aliquem;
+ бояться за кого-л., за что-л. timēre (alicui, alicui rei); pavēre alicui;
+ бояться чего-л. с чьей-л. стороны timere aliquid ab aliquo;
+ неизбежно боится многих тот, кого боятся многие necesse est multos timeat, quem multi timent;
+ кто внушает страх, тот ещё больше сам боится qui terret, plus ipse timet;
+ я боюсь последствий этого haec quo sint eruptura, timeo;
+ боюсь, что ты не выдержишь timeo, ne sustineas;
+ не бояться metu vacare;
+ не боящийся смерти non timidus mori; non timidus ad mortem;
+ бояться ликторских пучков диктатора tremere virgas ac secures dictatoris;
+ киренаики не (по)боялись объявить высшим благом наслаждение Cyrenaicos non est verĭtum in voluptate summum bonum ponere;
+ не бояться опасностей obviam ire periculis;
+ я боялся того, что может случиться metui, quid futurum esset;
+ я боюсь и не знаю что делать metuo, quid agam;
+ бояться (опасаться) чьих-л. интриг metuere insidias ab aliquo;
Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва
БОЯТЬСЯ
( кого-л., чего-л. ) timi iun, ion; бояться за кого-л., за что-л. timi pri iu, pri io.
Русско-Эсперинг-Английский словарь - 10.600 русских слов.
БОЯТЬСЯ
efreyd [эфрЭйд];
(ещё: боязнь, страх, боязливый) ;
(англ. be afraid, а для "страх, боязнь"
ещё англ. слово: fear [фИэ] ).
(ещё: боязнь, страх, боязливый) ;
(англ. be afraid, а для "страх, боязнь"
ещё англ. слово: fear [фИэ] ).