ТЕРПЕНИЕ -я, ср.
• 1. Способность терпеть (в 1 знач.). Проявить т. Потерять всякое т. Вывести из терпения (раздражить). Запастись терпением (заставить себя терпеть). Г. лопнуло (не хватило терпения; разг.).
• 2. Настойчивость, упорство и выдержка в каком-н. деле, работе. Учитель должен обладать терпением. Т. и труд всё перетрут (поел.).
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
ТЕРПЕНИЕ
терпения, мн. нет, ср. 1. Действие и Состояние по глаг. терпеть в 1 знач.; способность терпеть, сила, напряжение, с к-рыми кто-н. терпит что-н. У него хватило терпенья пролежать не шевелясь целый час на операционном столе, несмотря на страшную боль. Всякое терпение потерять можно. Мое терпение лопнуло. Враг испытывает наше терпение. Мера терпения переполнена. На всякое хотенье есть терпенье. Пословица. 2. Состояние по глаг. терпеть во 2 знач., настойчивость, упорство в каком-н. деле в ожидании результатов, перемены. Терпение и труд всё перетрут. Пословица. Дуги гнут с терпеньем и не вдруг. Крылов. Чего не сделаешь терпеньем и трудом? Крылов. Запастись
Толковый словарь Ефремовой
ТЕРПЕНИЕ
ср.
1) Процесс действия по знач. глаг.: терпеть (1).
2) Состояние по знач. глаг.: терпеть (2).
3) Способность сохранять выдержку, самообладание в ожидании нужных результатов.
4) Способность заниматься чем-л. долго, проявляя упорство и настойчивость.
1) Процесс действия по знач. глаг.: терпеть (1).
2) Состояние по знач. глаг.: терпеть (2).
3) Способность сохранять выдержку, самообладание в ожидании нужных результатов.
4) Способность заниматься чем-л. долго, проявляя упорство и настойчивость.
Орфографический словарь Лопатина
ТЕРПЕНИЕ
терпе́ние, -я; но: зали́в Терпе́ния, мы́с Терпе́ния (геогр.)
Словарь русских синонимов Н. Абрамова
ТЕРПЕНИЕ
терпеливость, терпимость, снисхождение. Чаша терпения. Он потерял терпение, он вышел из терпения, терпение его истощилось. Прот. <Горячность> . См. мука
|| взять терпенья на час, вооружиться терпением, выводить из терпения, выйти из терпения, чаша терпения переполнена
|| взять терпенья на час, вооружиться терпением, выводить из терпения, выйти из терпения, чаша терпения переполнена
Большой русско-английский словарь
ТЕРПЕНИЕ
ср.
1) patience
endurance (выносливость)
forbearance (снисходительность) его терпение лопнуло – he lost all patience, his patience gave way у меня не хватило терпения – I hadn't the patience
my patience gave out выводить кого-л. из терпения – to try smb.'s patience, to exasperare smb. запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения – to be patient, to have patience, to arm oneself with patience проявлять терпение – to show patience терять терпение, выходить из терпения – to lose patience испытывать чье-л. терпение – to try smb.'s patience
2) patience, perseverance (упорство)
|| переполнить чашу чьего-л. терпения – to exasperate smb. терпение и труд все перетрут – perseverance wins
it's dogged does it
if at first you don't succeed, try, try, try again разг. терпеть не могу этого – разг. I can't bear it
1) patience
endurance (выносливость)
forbearance (снисходительность) его терпение лопнуло – he lost all patience, his patience gave way у меня не хватило терпения – I hadn't the patience
my patience gave out выводить кого-л. из терпения – to try smb.'s patience, to exasperare smb. запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения – to be patient, to have patience, to arm oneself with patience проявлять терпение – to show patience терять терпение, выходить из терпения – to lose patience испытывать чье-л. терпение – to try smb.'s patience
2) patience, perseverance (упорство)
|| переполнить чашу чьего-л. терпения – to exasperate smb. терпение и труд все перетрут – perseverance wins
it's dogged does it
if at first you don't succeed, try, try, try again разг. терпеть не могу этого – разг. I can't bear it
терпени|е - с. patience
вооружиться ~ем arm one self with patience
выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience
~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything
вывести из ~я to exasperate
всякому ~ю есть предел there are limits to (oneś) patience
есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits
~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is (being) stretched to the limit