•"верхнее облачение священника при богослужении", ри́зка "пеленка младенца, в которую его завертывают после крестин", укр. ри́за, блр. рíза, др.-русск. риза "одежда, облачение", ст.-слав. риза ἱμάτιον, χιτών (Остром., Супр.), болг. ри́за "рубаха", сербохорв. ри̏за "одежда", чеш. řízа "риза".
•Не имеет надежной этимологии. Предполагали – при условии наличия к. с долгим дифтонгом – родство с *rězati, *razъ (см. ре́зать, раз); см. Младенов 561; Миккола, Berühr. 157; Маценауэр, LF 17, 163 (Ср. лит. ráižyti, ráižau "царапать, резать", лтш. raîze ж. "острая боль; забота"; см. Траутман, ВSW 245; Ильинский, РФВ 74, 121 и сл.). Но здесь вполне могло быть и заимствование. Ср. фрак. ζειρά ̇ εἶδος χιτῶνος, ἐπιβόλαιον (Гесихий); см. Томашек, Тhrаkеr 2, 1, 11; Г. Майер, ВВ 20, 117 (без слав. слов). Ср. слав. *zidъ : фрак. δίζα ̇ τεῖχος. Рум. rîză "тряпка, лоскут" заимств. из слав. (Тиктин 3, 1331). Ввиду долготы ī в слав. едва ли можно считать источником араб. riđā᾽ "одежда, плащ".
•••
•