Большой российский энциклопедический словарь
РАД (сокр. от англ. radiation absorbed dose - поглощённая доза излучения), внесистемная единица поглощённой дозы излучения; соответствует энергии излучения 100 эрг, поглощённой в-вом массой 1 г. 1 рад=0,01 Дж/кг=2,388*10 -6 кал/г.
Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
РАД -а, -о, в знач. сказ.
• 1. кому-чему, с неопр. и с союзом "что". О чувстве радости, удовольствия по какому-н. поводу. Р. гостю. Р. случаю поговорить. Мать рада, что сын вернулся домой. Р. стараться (выражение готовности сделать что-н.; часто ирон.).
• 2. с неопр. Об охоте, готовности, желании сделать что-н. Р. бы отдохнуть, да некогда. Чем богаты, тем ироды (поел. о готовности угостить тем, что есть, услужить; обычно о немногом).
• 3. с отриц., обычно в сочетании с "и", -"уж и". О чувстве сожаления, недовольства тем, что сделал сам (разг.). Зазвал гостей, а теперь и сам не р. Я уж и не р., что согласился. * Рад-радёхонек. и рад-радёшенек (разг.) - очень рад (в 1 знач.).
Этимологический словарь Фасмера
•ра́да, ра́до, укр. ра́дий, рад, блр. рад, др.-русск., ст.-слав. радъ περιχαρής (Остром., Супр.), болг. рад, сербохорв. ра̏д, ра̏да, ра̏до "охотный", словен. ràd, rádа "рад, охотный", чеш. rád – то же, слвц. rád, польск., в.-луж., н.-луж. rad.
•Предполагают родство с англос. rót "радостный, благородный", др.-исл. rǿtask "проясняться, веселеть", англос. rǿtu ж. "радость" (Траутман, ВSW 235; Торп 347; Уленбек, РВВ 22, 536; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 263). Против этих весьма правдоподобных сопоставлений выдвигают возражение, что *рад могло также произойти из *ārda-, ср. ср.-греч. ᾽Αρδάγαστος – имя одного вождя славян (Феофан, Chron. еd. dе Вооr 2, 254, 11) из слав. Radogostь, собств., нов.-греч. ᾽Αρδαμέρι – местн. н. в округе Лангада, Македония (Фасмер, Slaven in Griechenl. 202) – из формы, предшествующей слав. *Radoměrь, а также вепс. Arśkaht – местн. н., которое соответствует совр. русск. Радогоща (Сетэлэ, JSFOu 43, 40 и сл.); см. Брюкнер, AfslPh 40, 12; Младенов 541. В таком случае следовало бы привлечь греч. ἔραμαι "люблю", ἔρως, род. п. -ωτος ср. р. "любовь"; см. Мейе, Ét. 231; Младенов, там же; Брюкнер, там же; Sɫown. 452. Эти слова трудно отрывать от форм, приводимых на раде́ть, ра́ди.