Большой российский энциклопедический словарь
ПРЕА́МБУЛА (от позднелат. рrаеаmbulo - предшествую), вводная часть законодательного или иного правового акта, а также декларации или междунар. договора, в к-рой излагаются их цели и задачи.
Толковый словарь русского языка И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
ПРЕА́МБУЛА -ы, ж. (спец.). Вводная, разъясняющая часть международного договора, закона или иного правового акта.
Толковый словарь Ефремовой
ж.
Вводная часть какого-л. важного акта, международного соглашения, договора.
Словарь иностранных слов
"фр. preambule предисловие < лат. praeambulus идущий впереди, предшествующий] - вводная часть конституции, международного договора или какого-л, иного важного акта, содержащая указания на обстоятельства, послужившие поводом к изданию соответствующего акта, на его мотивы и цели.
Украинский толковый словарь
преа́мбула
-и, ж.
1. Вступна частина якого-небудь важливого документа – законодавчого акта, міжнародного договору, декларації тощо, в якій викладено обставини чи підстави його проголошення, укладення і т. ін.
2. Передмова до будь-якого твору.
3. жарт. Вступ до чого-небудь.
Русско-голландский словарь
преа́мбула
f
preambúle (bij verdrág, wétstekst e.d. )
Словарь юридических терминов
(фр. preambule — предисловие) — вводная или вступительная часть законодательного или иного правового акта, декларации или международного договора, в которой обычно излагаются принципиальные положения, побудительные мотивы, цели издания соответствующего акта. П. содержит нормы-цели и нормы-принципы, которые не обладают непосредственной юридической силой, но могут учитываться правоприменителем при толковании других норм акта.
Словарь экономических терминов
(фр. preambule- предисловие) - вводная или вступительная часть законодательного или иного правовою акта, а тж. декларации или международного договора, в которой обычно излагаются принципиальные положения, побудительные мотивы, цели издания соответствующего акта. П. обычно содержит т.н. "нормы-цели" и "нормы-принципы", которые не обладают непосредственной юридической силой, но могут учитываться при толковании других положений акта правоприменителем, при необходимости прояснения их общего контекста, но иногда может включать и другие вопросы, в т.ч. чисто нормативного характера. В целом П. формально имеет такую же юридическую силу, как и основной текст договора, и при толковании рассматривается вместе с ним, однако на практике положения Л. сформулированы обычно таким образом, что не содержат никаких конкретных обязательств. Более того, при разработке проекта договора стороны нередко переносят в П. те положения, по которым им не удалось договориться, и которые, находясь в Л. и сформулированные как мотивы и цели заключения договора, не являются обязательством, формально связывающим стороны.