Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
пощажу, пощадишь, сов. (к щадить), кого-что. 1. Дать пощаду кому-чему-н., проявив милосердие, не погубить. Поверьте, вас не пощадят, не сжалится никто. Некрасов. Как хотите, для науки я жизни не пощажу. Гоголь. Пощадить жизнь пленного. 2. перен. Сохранить в неприкосновенности, сберечь от разрушения. Время не пощадило этого здания.
Толковый словарь Ефремовой
сов. перех.
1)
а) Дать пощаду кому-л., чему-л., проявив милосердие; не погубить.
б) Отнестись к кому-л., чему-л. бережно, с осторожностью; пожалеть.
в) Избавить от чего-л. неприятного.
2)
а) перен. Оставить в неприкосновенности, сохранить неповрежденным.
б) Сберечь от изменений (о времени, годах).
Толковый словарь В. И. Даля
что, кого, пожалеть или поберечь, уберечь, сохранить, спасти, оказать милосердие, покровительство; помиловать, простить не карая. Пощади рыбу в пруду, если сделать проруби, ведь задохнется! Провиденье пощадило его, спасло от гибели, смерти. Не пощадим за отечество живота своего. Это пощаженный временем обломок старины. -ся, быть пощажену. Пощаженье, пощада, церк. пощадение, действ. по глаг. Разъяренный человек лютый зварь : пощады не знает. Дождь льет без пощады. Дать пощаду, помиловать. Пощадный, к пощаде относящ.
Большой русско-английский словарь
несовер. - щадить
совер. - пощадить (кого-л./что-л. ) spare
have mercy (on) щадить чьи-л. чувства – to spare smb.'s feelings щадить чью-л. жизнь – to spare smb.'s life щадить чье-л. самолюбие – to spare smb.'s self-esteem/self-respect/vanity не щадить усилий – to spare no effort не щадя себя – regardless of one's own feelings/health, unsparingly не щадить врагов – to give one's enemies no quarter
сов. см. )щадить7)