Толковый словарь В. И. Даля
м. стар. конь; поныне в песнях, особ. свадебных : Воротите вы комоней : комони, кони добрые.
Этимологический словарь Фасмера
ко́монь
•м. "конь" (в песнях), др.-русск. комонь (СПИ), укр. ко́монь (Гринченко; против ударения комо́нь у Желеховского; ср. Брандт, РФВ 22, 139), чеш. komoň "конь". Сюда же комони́ка, комани́ка "ежевика" (см. кумани́ка), болг. комони́ка, комони́га бот. "донник" (относимое, едва ли верно, Младеновым (247) к ком), укр. комани́ця "клевер", сербохорв. комо̀ника "чернобыльник", словен. komónika – то же, чеш. komonice "донник" слвц. komonica – то же, польск. komonica (ср. также польск. koniczyna "клевер" от konik "лошадка"). Связано с конь из *komnь; см. Богач, LF 33, 107; Брандт, там же, иначе Бернекер 1, 555. Ср. др.-прусск. саmnеt "лошадь" (Траутман, Арr. Sprd. 352). Следует отделять от лит. kùmė "кобыла", kumẽlė – то же, kumelỹs "жеребенок", лтш. kumel̨š – то же, которые, вероятно, следует отнести к др.-инд. kumāras "юноша"; см. М.–Э. 2, 311; Шарпантье, МО 1, 22; KZ 40, 435. Весьма сомнительна этимология *komonь из *kob-monь и сопоставление с лат. mannus "маленькая лошадка" (вопреки П. Шмидту, Kritik 139; см. Бернекер, там же). О лат. mannus, которое считается заимств. из венет., ср. Вальде–Гофм. 1, 29 и сл. Оно связано с алб. mës, mëzi "жеребенок", рум. mînz – то же, нем. menz "яловая корова", тирольск.
•••
• [Мошинский ("Zasiąg", стр. 238) видит в слав. komonь особое название, не связанное с конь и родственное норв. humrе "тихо ржать", нов.-в.-н. диал. (шваб.) Hummel – название быка. Ср. также Трубачев, Слав. название дом. животных, стр. 50–51. – Т.]