ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: значение слова

Начните вводить слово:
Нажмите сюда, чтобы развернуть список словарей

Большой российский энциклопедический словарь

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

ИНТЕРПРЕТА́ЦИЯ (лат. interpretatio),

• в широком смысле - истолкование, объяснение, перевод на более понятный язык; в спец. смысле - построение моделей для абстрактных систем (исчислений) логики и математики.

• В иск-ве: творч. освоение худ. произв., связанное с его избирательным прочтением (порой полемическим): в обработках и транскрипциях, в худ. чтении, режиссёрском сценарии, актёрской роли, муз. исполнении.

• Метод лит-ведения: истолкование смысла произв. в определ. культурно-ист. ситуации его прочтения. В иск-ве и лит-ведении основана на принципиальной многозначности худ. образа.

Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

интерпретации, ж. (латин. interpretatio) (книжн.). 1. Толкование, объяснение, раскрытие смысла чего-н. Интерпретация законов. Интерпретация текста. 2. Основанное на собственном толковании творческое исполнение какого-н. музыкального, литературного произведення или драматической роли. Артист дал новую интерпретацию роли Хлестакова.

Толковый словарь Ефремовой

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

ж.
1) Процесс действия по знач. несов. глаг.: интерпретировать (1).
2) Творческое раскрытие образа, темы или музыкального произведения, основанное на собственном ощущении исполнителя; трактовка.

Словарь иностранных слов

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

[<лат. interpretatio посредничество] - 1) истолкование, разъяснение смысла, значения чего-л.; 2) в искусстве актера, режиссера, музыканта и т. п. - творческое раскрытие какого-л, художественного произведения, определяющееся идейно-художественным замыслом и индивидуальными особенностями артиста.

Словарь по психоанализу

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

работа мышления, состоящая в раскрытии уровней значения и расшифровке смысла какого-либо явления, события или текста, процесс разъяснения и толкования их.
В терминологическом отношении понятие интерпретации в психоанализе вызывает неоднозначное восприятие, обусловленное лингвистическими трудностями, связанными с переводом работ З. Фрейда в разных странах и ведущими подчас к неадекватному воспроизведению его идей. Речь идет об использовании З. Фрейдом немецкого слова Deutung, которое в английском и ряде других языков воспроизводится как «интерпретация» (interpretation), а в русском языке – как «толкование». Поэтому перевод основополагающей работы З. Фрейда «Die Traumdeutung» (1900) на английский язык воспринимается как «Интерпретация сновидений» (The Interpretation of Dreams), в то время как на русский язык – «Толкование сновидений».
В англоязычной психоаналитической литературе понятие «интерпретация» стало настолько привычным, что оно не вызывает сомнений в смысловой адекватности перевода немецкого слова Deutung. Это приводит к тому, что в содержательном плане возникают проблемы концептуального характера, когда при использовании понятия «интерпретация» не проводятся различия между пониманием и объяснением. Так, в докладе Р. Лёвенштейна «Проблема интерпретации», прочитанном на заседании Американской психоаналитической ассоциации в Монреале в 1949 г. и опубликованном в одном из психоаналитических журналов в 1951 г., подчеркивалось, что в психоанализе под термином «интерпретация» имеется в виду «объяснения аналитика, которые способствуют расширению знаний пациента о самом себе». Вместе с тем З. Фрейд использовал в своих работах термин «Deutung», и не «Erklar-ung» (объяснение).
Перевод современной англоязычной психоаналитической литературы на русский язык приводит подчас к двусмысленности, отражающейся, в частности, в том, что работа З. Фрейда «Die Traumdeutung» по традиции восходящей к переводу ее третьего немецкого издания на русский язык в 1913 г., сохраняет название «Толкование сновидений», а во…
Полное определение слова «ИНТЕРПРЕТАЦИЯ»
Словарь литературоведческих терминов, 2002-2005

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

– в литературоведении совокупность суждений, направленных на постижение авторской идеи словесно-художественного произведения и истолковывающих его смысл.