existence лишить себя жизни – to take one's own life, to commit suicide брать все от жизни – enjoy life to the full не на жизнь, а на смерть – to the death вести замкнутый образ жизни – to lead a secluded life вмешиваться в чужую жизнь – to meddle with other people's lives вопрос жизни и смерти – a matter of life and death жить полной жизнью – to live a full life не подавать признаков жизни – to show/give no sign of life простой образ жизни – plain living сидячий образ жизни – sedentary life
sessile биол. снижение уровня жизни – decline in living standards творцы новой жизни – creators/makers of a new life устраивать свою жизнь – to regulate one's life щадить чью-л. жизнь – to spare smb.'s life это - дело его жизни – it is his life-work при жизни – in/during one's lifetime нечестный образ жизни – разг. dodge воплощать в жизнь – to make a reality (of), to realize вызывать к жизни – to call into being духовная жизнь – spiritual life круговорот жизни – constant flow of life личная жизнь – private life подруга жизни – companion in life, helpmate половая жизнь – sexual life претворять в жизнь – to put into practice, to realize
to make a reality (of) прожигатель жизни – разг. fast liver, playboy прожигать жизнь – to live fast, to lead a fast life светская жизнь – high life семейная жизнь – domestic/family life тоскливая жизнь – dreary life тусклая жизнь – dull/dreary/coloureless life уклад жизни – way of life холостая жизнь – unmarried/single life как жизнь? – how are things?, how are you? вторая половина жизни – after-life беспокойная жизнь – busy life, hectic life бурная жизнь – stormy life, turbulent life безрадостная жизнь – dull life человеческая жизнь – human life активная жизнь – active life возвращать кого-л. к жизни – to revive smb., to bring smb. around вычеркивать кого-л. из своей жизни – to cut smb. out of one's life городская жизнь – city life продолжительность жизни – life-span, lifetime социальная жизнь – social life общественная жизнь – public life, communal living политическая жизнь – political life простая жизнь – simple life, easy life морская жизнь – marine life жизнь растений – plant life долгая жизнь – long innings, long life жизнь птиц – bird life жизнь животных – animal life кончать жизнь самоубийством – to commit suicide покушаться на чью-л. жизнь – to attempt smb.'s life, to make an attempt upon smb.'s life на всю жизнь – for life ни в жизнь – never, not for anything никогда в жизни – never in one's life
never in one's born days зарабатывать на жизнь – to earn/make one's living изнанка жизни – the seamy side of life лагерная жизнь – camp life, nomad existence при жизни – (кого-л.) during the life (of) проводить в жизнь – to put into practice/effect
to make a reality (of) серая жизнь – dull life, drab/humdrum existence собачья жизнь – dog's life страхование жизни – life insurance трудовая жизнь – life of work, active/industrious life утро жизни – the morning of life аскетическая жизнь – ascetic life, austere life частная жизнь – private life лишать жизни – (кого-л.) to take smb.'s life, to do smb. in, to do away with smb. лишаться жизни – to lose one's life, to pay with one's life отставать от жизни – to lag behind times уходить из жизни – to leave this world вдохнуть жизнь – (в кого-л./что-л) to breathe life into, to liven smb./smth. up даровать жизнь – (кому-л.) to pardon smb. класть жизнь – (за кого-л./что-л.) to lay down one's life for, to give up one's life for
(на что-л.) to give one's whole self to smth., to dedicate oneself to smth. деревенская жизнь – country life, rural life уносить жизнь – to claim a life, to snuff out a life, to take a life - образ жизни
жизн|ь - ж. life*
возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth
~ медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body
при ~и during oneś lifetime
зарабатывать на ~ earn oneś living
лишить себя ~и take* oneś life
начать новую ~ start a new life
борьба за ~ fight for life
в течение всей ~и in all oneś life/days
на всю ~ for life
образ ~и way of life
вести бродячую ~ lead* а nomadic existence
полный ~и full of life
никогда в ~и never in oneś life
(ни за что на свете) not on your life!
между ~ью и смертью within an inch of death
не на ~, а на смерть for dear life
как ~? how are you?