ГОВОРИТЬ: значение слова

Начните вводить слово:
Нажмите сюда, чтобы развернуть список словарей

Русско-турецкий словарь

ГОВОРИТЬ

несов. ; сов. - сказать 1>   тк. несов. konuşmak
говорить по-русски — Rusça konuşmak
ребенок еще не говорит — çocuk daha konuşamıyor 2> ( что-либо, о ком-чем-л. ) söz etmek, bahsetmek; laf etmek; konuşmak, görüşmek; söylemek; demek; dile getirmek
говорить о поэзии — şiirden söz etmek/bahsetmek
говорить правду — doğruyu söylemek
что он говорит? — ne diyor?
он не даст тебе говорить об этом — sana bundan laf ettirmeyecek
если говорить конкретнее ... — daha somut konuşursak ...
как я уже говорил — söylediğim/arzettiğim gibi
в этом стихотворении поэт говорит о любви к родине — bu şiirde ozan vatan aşkını dile getiriyor
автор говорит об этом словами одного из персонажей своего рассказа — yazar bunları/ bunu öyküsünün bir kişisine söyletiyor
хорошо говорить о ком-л. — biri için iyi söylemek
больше мне о нем не говори! — bir daha açma bana onun lafını!
я тоже хочу кое-что сказать — benim de söyleyecek birkaç sözüm var
он такое сказал, что ... — oyIe bir laf attı ki ...
он велел сказать, что его нет дома — kendisi için evde yok dedirtti
вы что-то сказали? — bir şey mi buyurdunuz?
вы что-то хотели сказать? — bir şey mi diyecektiniz?
он ничего не сказал — bir şey demedi; sesini çıkarmadı 3>   тк. несов. ( разговаривать ) konuşmak; söz etmek
кто (это) говорит? — konuşan kim?
мы с ним говорили и об этом деле — onunla bu işi de konuştuk/görüştük
на эту тему мы не говорили — bu konudan söz etmedik, bu konuyu konusmadik
ты говорил с директором? — müdürle görüştün mü?/konuştun mu?
он уже год с нами не говорит — bizimle bir yıldır konuşmuyor 4>   тк. несов. , в соч.
говорят — diyorlar ki
говорят, он уехал — gitmiş (diyorlar) 5>   тк. несов. ( свидетельствовать ) ifade etmek, göstermek, kanıtlamak
это ни о чем не говорит — bu bir şey ifade etmez
разве этот факт вам ни о чем не говорит? — bu gerçek size hiç bir şey anlatmıyor mu?
о чем говорят эти цифры? — bu rakamlar neyi ifade ediyor?
это говорит в твою пользу — bu senin lehine (bir puvandır)
••
говорит Москва — радио burası Moskova
что ты говоришь?! — deme!, sahi mi?
и не говори! — sorma!
что ни говори — ne dersen de
что я вам говорить ил! — size dememiş miydim?
не говоря (уже) o ... — ... bir yana
иначе говоря — başka bir deyişle
точнее/вернее говоря — daha doğrusu
по правде говоря — doğrusu
откровенно/честно говоря — açıkçası istenirse
название говорит само за себя — adı üstünde