жен.
1) water туалетная вода – toilet water стоячая вода, стоялая вода – ditch-water пресная вода – fresh, sweet water минеральная вода – mineral water тяжелая вода – heavy water полая вода – flood-water питьевая вода – drinking water
2) см. )воды7)
3) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water
|| на воде и на суше – by sea and by land в мутной воде рыбу ловить – to fish in troubled waters выводить на чистую воду – to show up, to unmask, to expose концы в воду – none will be the wiser водой не разольешь разг. – as thick as thieves похожи как две капли воды – as like as two peas много воды утекло – much water has flowed under the bridges молчит, словно воды в рот набрал разг. – he does not say a word, he keeps mum чистой воды (о драгоценном камне) – of the first water огненная вода – (водка и т. п.) fire-water выйти сухим из воды – to come off clear мутить воду – to confuse the issue
to stir up trouble как с гуся вода – like water off a duck's back толочь воду в ступе – to beat the air, to mill the wind как в воду опущенный – downcast, dejected
вод|а - ж. water
дождевая ~ rain-water
морская ~ sea-water
пресная ~ fresh/sweet water
~ой не разольёшь thick as thieves
выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up
как с гуся ~ like water off a duckś back
как две капли ~ы as like as two peas
и концы в ~у and no one will be wiser
много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then
молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum
толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve
выйти сухим из ~ы get* out of it
как в ~у опущенный crestfallen
как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!
с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldnt́ melt in his mouth