NASE: значение слова

Начните вводить слово:
Нажмите сюда, чтобы развернуть список словарей

Немецко-русский словарь

NASE

Nase f =, -n 1. нос falsche Nase - накладной нос sich (D) die Nase schnauben* [putzen, schneuzen] - сморкаться ihm läuft die Nase - у него течёт из носа die Nase blutet mir - у меня кровь идёт из носа [носом] durch die Nase reden - говорить в нос, гнусавить sich (D) die Nase zuhalten* - зажимать нос (при дурном запахе) sich (D) eine unter die Nase stecken разг. - воткнуть в зубы сигарету pro Nase разг. - с носа, с человека 2. нос, обоняние, нюх, чутьё eine gute [feine] Nase für etw. (A) haben разг. - иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. einen Geruch in die Nase bekommen* - почувствовать запах чего-л., учуять какой-л. запах der Kaffeeduft steigt in die Nase - чувствуется дразнящий аромат кофе das beleidigt die Nase - это дурно пахнет 3. тех. носик, прилив; выступ 4. головка (шпонки) 5. зоол. подуст (Chondrostoma nasus L.) а seine Nase gefällt mir nicht разг. - он мне несимпатичен der Nase nach разг. 1) всё прямо, не сворачивая 2) наудачу, куда глаза глядят die Nase rümpfen [verziehen*] - сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину die Nase hoch tragen* разг. - задирать нос, важничать die Nase in etw. (A) stecken разг. - уткнуть нос, уткнуться носом во что-л. steck deine Nase ins Buch! разг. - ты бы лучше в книгу заглянул!, возьми-ка книжку в руки seine Nase in alles stecken, seine Nase überall hineinstecken разг. - всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают seine Nase zu tief ins Glas stecken шутл. - выпить [хватить] лишку ich habe die Nase voll von etw. (D) разг. - это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л. j-m eine lange Nase machen фам. 1) показать кому-л. нос 2) натянуть [наставить] нос кому-л., оставить кого-л. с (длинным) носом er hat eine (tüchtige) Nase bekommen [gekriegt] разг. - ему (здорово) утёрли нос; он получил (хороший) нагоняй [(здоровую) нахлобучку] j-m j-n vor die Nase setzen разг. - поставить кого-л. начальником над кем-л. j-m etw. an der Nase ansehen* разг. - догадываться о чём-л. по чьему-л. виду, видеть что-л. по чьему-л. носу [по выражению лица] faß [zupf] dich lieber an deiner eigenen Nase! разг. - @ других не суди - на себя погляди; посмотри лучше на себя! j-n an der Nase herumführen разг. - водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. auf der Nase liegen* фам. - лежать пластом auf die Nase fallen* (s) фам. 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско; оскандалиться j-m eins auf die Nase geben* фам. - щёлкнуть кого-л. по носу, поставить кого-л. на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л. j-m auf der Nase herumtanzen фам. - @ верёвки вить из кого-л. j-m etw. nicht auf die Nase binden* разг. - не рассказывать кому-л. того, что ему не следует знать; не раскрыть свои карты кому-л. Kindern muß man nicht alles auf die Nase binden* - не следует всего говорить детям j-m etw. aus der Nase ziehen* - выведывать [выуживать] что-л. у кого-л. j-n in die Nase stechen* разг. - привлекать кого-л., нравиться кому-л. j-n mit der Nase auf etw. (A) stoßen* разг. - ткнуть носом кого-л. во что-л. mit langer Nase abziehen* (s) разг. - уйти [остаться] с носом das ist nicht nach seiner Nase фам. - это ему не по вкусу [не по душе] sein Gesichtskreis geht nicht [er sieht nicht] über die eigene Nase hinaus, er sieht nicht weiter, als seine Nase reicht разг. - он не видит дальше своего носа sich (D) den Wind um die Nase wehen lassen* разг. - повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах] j-m die Faust unter die Nase halten* - грозить кому-л. (показывая кулак) j-m etw. unter die Nase reiben* разг. - грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-л. что-л.; попрекать кого-л. чем-л. j-m etw. vor der Nase wegschnappen [wegnehmen*] разг. - выхватить, стащить у кого-л. что-л. из-под носа j-m die Tür vor der Nase zumachen [zuschlagen*] разг. - захлопнуть дверь перед чьим-л. носом der Bus ist mir vor der Nase weggefahren разг. - автобус ушёл у меня перед самым носом