láchen
смея́ться if , засмея́ться ingr. ( om een grap [3]; om iem. fiets над [5] ), посме́иваться dim. (от над [5]), насмея́ться sat. над [5]; ( grínniken, záchtjes ) усмехну́ться; ( hinnikend ) хохота́ть if нахохота́ться sat.; (luid) рассмея́ться ingr,
z. tránen láchen — смея́ться if до слёз;
z. dood (krom, een hoedje etc. ) láchen — смея́ться if до упа́ду, ката́ться if от сме́ха, дави́ться/подави́ться от сме́ха, пока́тываться if со сме́ху, валя́ться if со сме́ху, умира́ть if со сме́ху;
een verbáal — от je dood te láchen Spreek. умори́тельный расска́з; Spreek. расска́з тако́й, что обхохо́чешься;
wie het laatst lacht, lacht het best — хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дний;
je weet niet of je láchen moet of húilen — и не зна́ешь, смея́ться (тебе́) и́ли пла́кать, и смех и грех;
zijn/het láchen niet kúnnen hóuden — не удержа́ться от сме́ха;
laat me niet láchen ! — не смеши́ (меня́)!;
er valt niets te láchen — здесь нет ничего́ смешно́го:
wat is, valt hier te láchen ? — что тут смешно́го?:
het láchen vergaat hem — ему́ уж не до сме́ху /сме́ха;
het láchen vergaat je nog wel — смотри́, как бы тебе́ не запла́кать;
aań het láchen bréngen/máken met — смеши́ть/рассмеши́ть/насмеши́ть [5];
in láchen úitbarsten — зали́ться сме́хом, разрази́ться сме́хом, рассмея́ться ingr. ; ( luid, hinnikend ) расхохота́ться ingr. , захо́хотать pf ;
dat is niet(s) om te láchen — де́ло нешу́точное; ( als iem. lacht ) ничего́ смешно́го, тут не до сме́ха/ сме́ху;
die dreigementen van hem, ik lach erom ( — э́ти) его́ угро́зы (мне) про́сто смешны́;
láchen tégen — улыбну́ться [3];
róllen van het láchen — покати́ться pf со сме́ху