Немецко-русский словарь
FÜR
für I prp (A) 1. указывает на предназначенность для кого-л., чего-л.: для Bücher für die Schüler - книги для учащихся ein Lehrgang für Anfänger - курсы для начинающих Institut für Fremdsprachen - институт иностранных языков etw. für sich behalten* 1) оставлять что-л. себе 2) сохранять что-л. в тайне [про себя] 2. за, ради, во имя; в пользу; на стороне für den Frieden eintreten* (s) - выступать за мир für eine Idee kämpfen - бороться за идею sein Leben für j-s Rettung wagen - рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасения 3. указывает на замену одного лица или предмета другим für zwei essen* - есть за двоих für das verlorene ein neues Buch beschaffen - достать новую книгу вместо [взамен] потерянной 4. обозначает последовательность: за Schritt für Schritt - шаг за шагом Mann für Mann - один за другим, по одному Stück für Stück - кусок за куском, по кускам, по частям; всё без исключения Wort für Wort - слово в слово Nacht für Nacht - каждую ночь Tag für Tag - день за днём, изо дня в день 5. указывает на срок, на ограниченность во времени: на für ein Jahr - на год für diesmal - на этот раз ein für allemal! - раз и навсегда! fürs erste - во-первых fürs nächste - на ближайшее время, на первых порах 6. указывает на цену, количество: за, на für einen Groschen Hefe - дрожжей на десять пфеннигов für eine Mark kaufen - купить за [на] марку für fünf Personen decken - накрыть стол на пять человек ein Saal für zweihundert Personen - зал на двести человек 7. указывает на средство против чего-л.: против, от Mittel [Arznei] für Kopfschmerzen - средство [лекарство] от головной боли diese Tropfen sind gut für Husten - эти капли хороши от [против] кашля 8. при сравнении: для für sein Alter ist das Kind sehr groß - для своего возраста ребёнок очень рослый für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch - для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки 9. перевод зависит от управления русского глагола: etw. für seine Pflicht halten* - считать что-л. своим долгом für richtig halten* - считать правильным etw. für wahr nehmen* - считать что-л. правдой für j-n sorgen - заботиться о ком-л. 10.: was für ein [eine, ein] ...?, was für ...? - что за ...?, какой [какая, какое, какие] ...? was ist er für einer? разг. - кто он такой?, что он за птица? was er immer [auch] für Absichten haben mag - каковы бы ни были его намерения а (an und) für sich - сам [сама, само] по себе; по существу für nichts und wieder nichts - ни за что ни про что; ни за грош jeder für sich - каждый за себя, каждый сам по себе diese Sache hat etwas für sich - это дело имеет свои преимущества, это дело стоящее das ist eine Sache für sich - это дело особое, это особая статья für sich allein wohnen - иметь отдельную квартиру [комнату] ich für meine Person [mein(en) Teil] - что касается меня das täte ich für mein Leben gern разг. - это мне страсть как хочется сделать II adv: für und für высок. - постоянно, навечно