Немецко-русский словарь
fassen I vt 1. хватать; ловить j-n bei der Hand [am Arm] fassen - схватить кого-л. за руку einen Verbrecher fassen - схватить [задержать, арестовать] преступника 2. охватывать 3. вставлять в оправу, окаймлять, обрамлять ein Bild in einen Rahmen fassen - вставлять картину в раму 4. вмещать das Glas faßt ein(en) Liter - банка вмещает литр, в банку входит литр 5. выражать, формулировать das kann man nicht in Worte fassen - этого нельзя выразить (никакими) словами 6. понимать, постигать, схватывать ich kann es nicht fassen - я этого не могу понять [постичь] sein Kopf faßt nichts mehr - его голова уже ничего не соображает 7. воен. получать Löhnung [Essen] fassen - получать жалованье [еду] 8.: Vertrauen zu j-m fassen - почувствовать доверие к кому-л. Abneigung gegen j-n fassen - почувствовать антипатию к кому-л., невзлюбить кого-л. einen Gedanken fassen - задаться мыслью Hoffnung [Mut] fassen - воспрянуть духом, питать надежду sich (D) ein Herz fassen - собраться с духом, набраться храбрости einen Beschluß fassen - принять решение j-n scharf ins Auge fassen 1) пристально взглянуть [посмотреть] на кого-л. 2) зорко следить за кем-л. das Ziel fest ins Auge fassen - твёрдо [неуклонно] идти к намеченной цели j-n bei seiner schwachen Seite fassen - играть на чьей-л. слабой струнке Wurzel fassen - пускать корни; перен. укореняться, внедряться II vi схватывать die Zange faßt nicht - клещи не берут der Mörtel faßt - раствор схватывается [затвердевает] der Nagel faßt nicht - гвоздь не держится III sich fassen 1. успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в руки sich in Geduld fassen - запастись терпением 2.: sich kurz fassen - быть кратким