ГОЛОВА
жен. 1) head имеющий форму головы – capitate(d) с непокрытой головой – bareheaded голова кружится, мутится в голове – smb.'s head is swimming голова трещит/раскалывается/разламывается – smb. has a splitting/pounding headache шумит в голове – smb.'s head is pounding склонять голову перед кем-л. – to bow down before smb. хвататься за голову – перен. to clutch one's head (in despair, horror etc) с головы до ног 2) (как единица счета) head сто голов скота – a hundreds head of cattle 3) перен. head mind, brain человек с головой – a man with brains, a man of sense мне пришла/взбрела в голову мысль – a thought has occurred to me, a thought has struck me, a thought has come into my mind, a thought has crossed my mind голова идет кругом – thoughts are in a whirl голова забита – smb.'s head is filled with ясная голова – clear mind на свежую голову – with a clear head, when one's head is clear вбивать себе в голову, брать себе в голову – to get/take into one's head, to get an idea into one's head that выкинуть из головы – to put out of one's head, to dismiss, to get rid (of) вылетать из головы, выскакивать из головы – to slip smb.'s mind, to go out of smb.'s head 4) (должностное лицо) head, chief, master сам себе голова – one's own master городской голова – mayor 5) перен. (человек) head голова садовая – разг. cabbagehead, blockhead горячая голова – hothead смелая голова – bold spirit пустая голова – empty pate светлая голова – lucid mind, bright intellect, bright spirit 'баранья голова' – (дурак) sheep's-head буйная голова – (bold) daredevil || как снег на голову – all of a sudden головой ручаться за кого-л. – to answer/vouch for smb. as for oneself, to vouch for smb. with one's life валить с больной головы на здоровую – to lay the blame on smb.'s else выдать себя с головой – to give oneself away давать голову на отсечение – разг. to stake one's head/life заплатить головой за что-л., отвечать головой – to pay for smth. with one's life положить/сложить (свою) голову за что-л. – to give (up) one's life for smth. не укладываться в голове у кого-л. – to be beyond smb., to be beyond smb.'s comprehension это не идет/выходит у него из головы – he can't get it out of his mind быть на голову выше кого-л. – перен. to be head and shoulders above smb., to be a cut above smb. навязываться на голову/шею кому-л. – to force oneself upon smb. садиться на голову кому-л. – разг. to be/walk all over smb., to push smb. around вертеться в голове – to be on/at the tip of smb.'s tongue (о чем-л. ускользнувшем из памяти) to keep running through smb.'s head/mind (о навязчивых мыслях) морочить голову в головах с головой без головы через голову выше головы в первую голову на свою голову повесить голову ломать голову голов|а - ж. 1. head (в знач. единицы счёта скота pl. head) перен. (ум) mind (умственные способности) brains pl. у меня болит ~ my head aches, I have a headache у меня ~ кружится I feel giddy у них ~ кружится от успеха they are giddy with success над ~ой overhead ~ой вперёд head first он ушёл в воду с ~ой the water came over his head светлая ~ clear/lucid mind тупая ~ dull brain не выходить из ~ы not go out of ones´ mind работать ~ой use ones´ brains не терять ~ы keep* ones´ head у него ~ хорошо работает he has a good head on his shoulders his head is screwed on the right way разг. это мне и в голову бы не пришло it would never have entered my head, it would never have occurred to me 100 голов скота a hundred head of cattle 2. (сахару) sugar-loaf* 3.: городской ~ ист. mayor он человек с ~ой he is a man* of brains, he has brains ~ в голову (о лошадях на скачках) neck-and-neck с ~ы до ног from head to foot, from top to toe в первую голову first and foremost сделать что-л. на свою голову bring* smth. upon one self ломать голову rack ones´ brains на свежую голову while one is fresh быть на голову выше кого-л. be* head and shoulders above smb. свалить с больной ~ы на здоровую lay blame on smb. else намылить кому-л. голову give* smb. a dressing down поплатиться за что-л. ~ой pay for smth. with ones´ life дел - выше ~ы up to the ears in work (мчаться) сломя голову (go*) at breakneck speed бежать сломя голову rush run* headlong отвечать, ручаться ~ой за что-л. take* full responsibility for smth. выдать себя с ~ой give* one self away очертя голову headlong сам себе ~ ones´ own master