Онлайн-словарь

Как пользоваться онлайн-словарём?

Прежде всего, начните вводить слово, значение которого интересует. Система автоматически подберёт варианты по начальным буквам и покажет их во всплывающем меню. Если кликнуть по одному из вариантов, откроется страница со словарными статьями.

Если точное написание слова неизвестно (как в кроссворде), неизвестную букву можно заменить подстановочным знаком звёздочкой (*), а несколько неизвестных букв — процентом (%). В этом случае меню с вариантами работать не будет, а после ввода запроса нужно будет нажать на кнопку "Найти".

Для более сложных случаев существует возможность указывать несколько слов в запросе. Например, если написать в строке запроса "Пушкин поэт" и нажать "Найти", выведутся все словарные статьи о поэте Пушкине, но не о городе.

В сложных запросах тоже могут присутствовать неизвестные буквы. Например, в кроссворде есть слово "***м***ов", в задании "русский поэт 19 века". Пишем в Reword первым словом "***м***ов", далее через пробел "поэт". Получается "***м***ов поэт" (без кавычек). Нажимаем "Найти" и получаем статью "Лермонтов" и не только.

Порядок словарей можно изменять, перетаскивая словарь вверх или вниз за прямоугольник слева от названия словаря. Также можно выключать ненужные словари.

PAS

 I 
  sb. (stap) шаг, ( dánspas ) па; ( bérgpas ) перева́л; ( páspoort ) па́спорт; ( doorlaatpas ) про́пуск
 gróté passen máken — де́лать  if больши́е шаги́;
 hij maakte twee gróte passen — он сде́лал два больши́х ша́га;
 versnelde pas — уско́ренный шаг;
 mijn huis is twee passen hiervandaan — я живу́ в двух шага́х отсю́да, до моего́ до́ма отсю́да два ша́га;
 ( op 
 … ) pas(sen van);
  iem. de pas áfsnijden — отре́зать [3] путь; ( vlúchteling  e.d.  ) бежа́ть/побежа́ть [3] наперере́з/наперехва́т;
 de pas ínhouden — заме́длить шаг;
 de pas markéren  mil. — отбива́ть  if шаг на ме́сте;
 markeer de pas, mars! — на ме́сте – ша́гом марш!;
 de pas versnéllen — приба́вить шаг /ша́гу;
 in de pas lópen/blijven  lett. — идти́  if в но́гу с [5];  ovdr. не отстава́ть  if от [2];
 in de pas gaan lópen — вы́ровнять шаг;
 wij hielden de paser flink in — мы шли без переды́шки;
 met́ áfgemeten pas — ме́рным ша́гом;
 met stramme pas ( v. militairen) — чека́нным ша́гом, чека́ня шаг;
 op tien passen áfstand van — в десяти́ шага́х от [2], на расстоя́нии десяти́ шаго́в от [2];
 passen op de plaats gym. — бег на ме́сте;
 tengevólge van de crísis moet iederéen pas op de plaats máken — кри́зис заставля́ет всех топта́ться на ме́сте;
 uit́ de pas lópen — идти́,  if не в но́гу;
 uit de pas ráken — сби́ться с но́ги
 ●
 II  sb.  het 
 het geeft geen pas, het komt niet te pas passen 
 
 te pas — кста́ти;
 te pasen te ónpas — кста́ти и некста́ти; ( bij was zo érnstig gewónd, ) dat de dókter er aan te pas moest kómen …, что пришло́сь вы́звать до́ктора, …, что без до́ктора бы́ло не обойти́сь, …, что де́ло не обошло́сь без до́ктора;
 de regéring moest er aan te pas kómen — пришло́сь вмеша́ться прави́тельству;
 bij kwam er niet aan te pas (had geen enkele kans) — ему́ там не́чего бы́ло де́лать; ( men deed het zónder hem ) обошли́сь без него́;
 van paś — кста́ти;
 dat komt altíjd van pas — всегда́ пригоди́тся, всегда́ мо́жет пригоди́ться;
 dat kwam zo in het gesprék van pas — к сло́ву пришло́сь;
 dat komt  iem. goed van pas — э́то [3] на ру́ку:
 het geld kwam ons goed van pas — де́ньги нам о́чень пригодились/пришли́сь кста́ти;
 dat komt mij net van pas — э́то мне о́чень кста́ти, э́то о́чень меня́ устра́ивает;
 het komt me nu niet van pas — сейча́с мне э́то (совсе́м) некста́ти;
 niet van pas kómend ( v. úitlating  e.d. ) — неуме́стный;
 als het zo van pas komt — при слу́чае
 ●
 III  adv. (zojúist) то́лько что, неда́вно; ( slechts ) то́лько, лишь
 pas geschoren — свежевы́бритый;
 pas gestreken — свежевы́глаженный;
 pas gevérfd — свежеокра́шенный;
 zoáls zij zingt, dat is pas zíngen! — а как она́ поёт! Как поёт!;
 het brood dat zij bakt, dat noem ik pas brood! — а како́й хлеб она́ печёт! Вот э́то хлеб!;
 dat is pas lékker! — вот э́то вку́сно!;
 dit is pas het begin — э́то то́лько нача́ло;
 zij was pas 20 — ей бы́ло всего́ два́дцать лет;
 ik heb pas nog een brief van haar gekregen — я ещё совсе́м неда́вно получи́л письмо́ от неё;
 waaróm kom je nu pas? — почему́ ты пришёл то́лько сейча́с?;
 pas toen begreep ik, dat … — то́лько тогда́ я по́нял, что …;
 bij kwam pas toen álles al voorbíj was — он пришёл, когда́ уже́ всё бы́ло ко́нчено;
 pas in de 2oe eeuw — то́лько /лишь в двадца́том ве́ке;
 wij zijn pas in Utrecht (niet vérder dan) — мы ещё то́лько в Утре́хте; ( net aangekomen ) мы то́лько что /совсе́м неда́вно при́ехали в Утре́хт;
 we zijn pas halverwége — мы прошли́ то́лько полови́ну (пути́);
 hij stond pas om 11 uur op on — он встал то́лько в оди́ннадцать (часо́в);
 pas van school — пря́мо из шко́лы, пря́мо со шко́льной скамьи;
 net 
 
 
Голландско-русский словарь

Ранее с помощью онлайн-словаря reword.su искали и находили значения слов:

2008 - 2025

reword.su: программа-словарь и значения слов онлайн