Прежде всего, начните вводить слово, значение которого интересует.
Система автоматически подберёт варианты по начальным буквам и покажет их
во всплывающем меню. Если кликнуть по одному из вариантов, откроется
страница со словарными статьями.
Если точное написание слова неизвестно (как в кроссворде), неизвестную
букву можно заменить подстановочным знаком звёздочкой (*), а несколько
неизвестных букв — процентом (%). В этом случае меню с вариантами
работать не будет, а после ввода запроса нужно будет нажать на кнопку
"Найти".
Для более сложных случаев существует возможность указывать несколько
слов в запросе. Например, если написать в строке запроса "Пушкин поэт" и
нажать "Найти", выведутся все словарные статьи о поэте Пушкине, но не о
городе.
В сложных запросах тоже могут присутствовать неизвестные буквы.
Например, в кроссворде есть слово "***м***ов", в задании "русский поэт
19 века". Пишем в Reword первым словом "***м***ов", далее через пробел
"поэт". Получается "***м***ов поэт" (без кавычек). Нажимаем "Найти" и
получаем статью "Лермонтов" и не только.
Порядок словарей можно изменять, перетаскивая словарь вверх или вниз за
прямоугольник слева от названия словаря. Также можно выключать ненужные
словари.
STEAL
[sti:l]
1. гл.
1) а) воровать, красть, похищать; грабить to steal smth. from smb. ≈ украсть что-л. у кого-л. Syn : filch,pilfer, pinch, purloin, sneak б) разг. отбить, увести
2) а) красться (тж. steal up) б) делать (что-л.) незаметно, тайком Syn : lurk
3) постепенно захватывать, овладевать (о чувстве, внимании и т. п.) to steal (the) picture, steal the scene, steal the show ≈ затмить всех остальных актеров; оказаться в центре внимания ∙ steal away steal by steal in steal out steal up
2. сущ.; разг.
1) воровство, кража Syn : theft, larceny
2) а) украденный предмет б) разг., полит. сомнительное политическое предприятие
3) выгодная покупка
(разговорное) кража; украденная вещь; краденое имущество (американизм) (сленг) подлог, обман; коррупция (американизм) (разговорное) выгодная покупка - it was a positive *! ну просто задаром! воровать, красть - I had my watch stolen у меня украли часы - thou shalt not * (библеизм) не укради (редкое) похищать (кого-л.) делать (что-л.) незаметно, украдкой; добиваться (чего-л.), получать (что-л.) хитростью - to * a glance at smb. украдкой взглянуть на кого-л. - to * a kiss поцеловать без разрешения, сорвать поцелуй - a smile stole over his face /across his lips/ на его губах мелькнула улыбка (обыкн. along, out of, into) красться, прокрадываться; скользнуть (куда-л.) - to * upstairs прокрасться наверх - to * by проскользнуть мимо - to * in входить крадучись, прокрадываться - to * softly out of the room незаметно выскользнуть из комнаты - a sunbeam stole into a gloomy room луч света проник в мрачную комнату - a tear stole down her cheek по ее щеке медленно скатилась слеза постепенно, незаметно овладевать, захватывать (о чувстве и т. п.) - he felt sleep *ing over him он почувствовал, что им овладевает сон - terror stole upon her ее постепенно охватывал ужас преим. (театроведение) захватить внимание, стать гвоздем программы - the comedian stole the show комик затмил всех остальных исполнителей (разговорное) отбить, увести - he stole my girlfriend он отбил у меня…
away
1) незаметно ускользнуть Jim stole away without anyone seeing him. ≈ Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не увидел.
2) взять без разрешения I come not, friends, to steal away your hearts. ≈ Друзья, я пришел не для того, чтобы похитить ваши сердца.
незаметно ускользнуть, исчезнуть
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
STEAL
by
проскользнуть мимо
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
STEAL
in
войти крадучись
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
STEAL
out
улизнуть
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
STEAL
smb.'s heart
завоевать чье-л. сердце
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
STEAL
up
подкрасться (on) The jewel thief stole up on the house without being seen. ≈ Вор-домушник незамеченным подкрался к дому.
подкрадываться - a small party stole up on the bridge under the cover of darkness под покровом тьмы маленький отряд подкрался к мосту застать врасплох - I must not let anger * on me я не должен поддаваться порыву гнева
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
Ранее с помощью онлайн-словаря reword.su искали и находили значения слов: