Прежде всего, начните вводить слово, значение которого интересует.
Система автоматически подберёт варианты по начальным буквам и покажет их
во всплывающем меню. Если кликнуть по одному из вариантов, откроется
страница со словарными статьями.
Если точное написание слова неизвестно (как в кроссворде), неизвестную
букву можно заменить подстановочным знаком звёздочкой (*), а несколько
неизвестных букв — процентом (%). В этом случае меню с вариантами
работать не будет, а после ввода запроса нужно будет нажать на кнопку
"Найти".
Для более сложных случаев существует возможность указывать несколько
слов в запросе. Например, если написать в строке запроса "Пушкин поэт" и
нажать "Найти", выведутся все словарные статьи о поэте Пушкине, но не о
городе.
В сложных запросах тоже могут присутствовать неизвестные буквы.
Например, в кроссворде есть слово "***м***ов", в задании "русский поэт
19 века". Пишем в Reword первым словом "***м***ов", далее через пробел
"поэт". Получается "***м***ов поэт" (без кавычек). Нажимаем "Найти" и
получаем статью "Лермонтов" и не только.
Порядок словарей можно изменять, перетаскивая словарь вверх или вниз за
прямоугольник слева от названия словаря. Также можно выключать ненужные
словари.
APPLE
[ˈæpl]
сущ.
1) яблоко Most of our best apples are supposed to have been introduced into Britain by a fruiterer of Henry the Eighth. ≈ Считается, что все лучшие сорта яблок были ввезены в Великобританию торговцем фруктами при Генри Восьмом.
2) яблоня ∙ the rotten apple injures its neighbours посл. ≈ паршивая овца все стадо портит apple of discord ≈ яблоко раздора apple of one's eye Big Apple apple of discord
яблоко - * butter яблочное повидло (разговорное) яблоня - * blossom яблоневый цвет, цветок яблони яблоко соблазна; соблазн, искушение; запретный плод (американизм) (сленг) парень, человек - bad * негодяй, подлец - smooth * ловкач, проныра большой город - Big A. Нью-Йорк шумная улица (американизм) (сленг) земной шар, планета бейсбольный мяч ручная граната; бомба камень, булыжник > * of one's eye зеница ока > his daughter is the * of his eye он в дочери души не чает > * of discord яблоко раздора > * of Sodom (библеизм) содомское яблоко; красивый, но гнилой плод; обманчивая внешность > * of love, love * (устаревшее) помдамур, помидор
Adam's ~ кадык
apple яблоко ~ яблоня; apple of discord яблоко раздора
~ dumpling яблоко, запеченное в тесте
~ яблоня; apple of discord яблоко раздора
~ of one's eye зеница ока ~ of one's eye зрачок
~ sauce амер. разг. лесть ~ sauce чепуха, ерунда ~ sauce яблочное пюре
the rotten ~ injures its neighbours посл. = паршивая овца все стадо портит
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
корпорация Apple Computer - производитель вычислительной техники и программного обеспечения, а также принадлежащая ей торговая марка
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
blossom
яблоневый цвет
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
Desktop Bus
[Apple Desktop Bus] шина настольных компьютеров Apple Computer
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
dumpling [ˈæplˌdʌmplɪŋ]
яблоко, запеченное в тесте
яблоко (запеченное) в тесте
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
green
светло-зеленый цвет - an * scarf светло-зеленый шарф
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
jelly
яблочное желе
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
marrow
яблочная мезга, яблочная пульпа
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
of discord
яблоко раздора This great and wealthy church constantly formed an apple of discord. ≈ Эта влиятельная и богатая церковь постоянно была яблоком раздора.
яблоко раздора
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
of one's eye
1) зрачок
2) зеница ока
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
orchard
яблоневый сад
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
pie
яблочный пирог
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
pulp
яблочная мезга, яблочная пульпа
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
sauce [ˈæplˈsɔ:s]
1) яблочное пюре In the kitchen Mrs. Chilperic was urging the apple sauce through the moulin. ≈ На кухне миссис Чилперик толкла яблочное пюре. I pulled a squeeze-tube of apple sauce out of its receptacle and parked it in front of me. ≈ Я вытащил из коробки тюбик яблочного пюре и водрузил его перед собой.
2) амер.; разг. лесть It sounds to me a good deal like apple sauce. Seems like there is no sense in it. ≈ Это все очень напоминает мне бессмысленную лесть.
3) абсурд, ерунда, чепуха That's all apple sauce! ≈ Ерунда все это!
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
strudel
яблочный струдель, слоеный рулет с яблоками
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
tree
яблоня
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
APPLE
vinegar
яблочный уксус
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
Ранее с помощью онлайн-словаря reword.su искали и находили значения слов: